Om Melville

I Svd en understreckare av Nalle Valtiala om den vita valen, alltså Moby-Dick, Melvilles massiva opus, som jag minns att jag läste för att förgylla en sommar när 90-talet låg i sin linda, ack - - - Ja, i den engelskspråkiga världen är förstås romanen om den vita valen omöjlig att överträffa, och jag misstänker (och hoppas) att den kommer att få ett längre liv än alla påhittigheter som Mr Joyce hittade på. För det är svårt att överskatta Mellvilles storhet, som alltså mest vilar på den här tjockisen - ja, "Billy Budd" är bara en liten novell vid en jämförelse, hur bra den än är, och det är den, liksom ytterligare några, kanske "Bartleby, the Scrivener", en kafkaesk liten man, med sitt beundransvärt blygsamma patosord, "I would prefer not to", och "Benito Cereno". Att läsa Moby-Dick var ingen barnlek, kan jag säga, och jag har alltid värjt mig för att ge mig på den igen: som jag minns det var hälften bra, men det handlade så fruktansvärt mycket om - segel, om båtar, om rep, och givetvis ett helt uppslagsverk om valar .... Men på svenska, nä, jag vet inte om det är lönt - jag vet knappt om det finns en (bra) översättning.

Kommentarer
Postat av: Max

Med en naturlig preferens för valar, världens ballaste djur, och efter långt och ihärdigt lyssnande på Mastodons Leviathan-platta är jag väldigt sugen på att läsa Moby-Dick, och om jag tänker efter har nog alltid varit sugen på att läsa den. Själva tanken på boken simmar runt i min hjärnas djuphav och råmar. Frågan är då givetvis: vilken är den finaste utgåvan? Kanske inte den dyraste, men fin och med tillhörande bra för/efterord?

2010-01-14 @ 00:44:12
Postat av: bernur

Nu är väl inte själva utgåvan det viktigaste - men jag har för mig att det kan vara svårt att hitta den på antikvariat, där jag däremot lätt har hittat hans noveller - tidigare romaner, som Redburn, brukar finnas på loppisar, för en femma (på svenska). Den borde finnas i Penguin Classics, den svarta serien: de har bra förord, och noter, etc, och säkerligen utdrag från samtida recensioner (vad vore världen utan utdrag från samtida recensioner ...? - svara inte!) ... Men jag klarade mig med en liten Penguin, vilket underlättade, då man blir - eh, stuck, med boken ett bra tag ...
En svensk översättning: jag har för mig att jag har sett den i kartonnage, utgiven på 90-talet, men då var det kanske inte hela boken ...? Eller var den i två delar?

2010-01-14 @ 08:32:44
Postat av: Gunnar

Jag har en gammal svensk upplaga hemma som är helt ok, måste vara från 40 - 50 talet. Den täcker hela romanen (tveksam rubricering?). På engelska kan jag tänka att det är en ganska avancerad läsning, den innehåller som sagt långa passager som är mer eller mindre essäer om valfångst och sjöfart. Själv blev jag väldigt förvånad när jag läste den, mycket just på grund av de ingående skildringarna av valfångst; det kändes lite som två böcker i en. En säregen hybridform. Mycket läsvärd.

2010-01-15 @ 11:36:31
URL: http://gunnarstrandberg.wordpress.com/
Postat av: Gunnar

Förresten, om jag inte missminner mig, så skriver Harold Bloom initierat och läsvärt om den i någon av sina mer populära böcker.

2010-01-15 @ 11:38:25
URL: http://gunnarstrandberg.wordpress.com/
Postat av: Max

Moby-Dick kändes bara som en bok som jag vill ha i en fräsig utgåva... Men Penguin är svaret jag förväntade mig. Dom är alltid fina.

2010-01-15 @ 12:11:13
Postat av: bernur

Mm, Bloom kallar i How to Read and Why (oslagbar titel!) Moby-Dick för "that most negative of all American visions, at least before McCarthy´s Blood Meridian", en karakteristik som det är svårt att inte dela - - -
Ja, valdelarna: det blir mycket riktigt 2 delar, och det är mer fascinerande än det låter, tycker jag. Som jag minns det: oerhört fängslande.

2010-01-15 @ 15:00:27

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback