Markus Krunegård, Lev som en gris dö som en hund / Prinsen av Peking
De inbilska svenska musikkritikerna har för vana att sabla ned alla artister som har mage att ge ut dubbelalbum: det är som om de tycker att deras värdefulla tid inte får besudlas av artister med ambitioner att ha mer att berätta än vad som ryms i det snåla cd-formatet, med mer att erbjuda än standardiserade låtar, som är lättlyssnade och lättkonsumerade. Det här gäller också den idébehängde Markus Krunegård, som blivit uppläxad för tilltaget att ge ut en dubbelskiva, med tjugosex låtar: men om man följer recensenternas ständiga råd att avlägsna hälften går man miste om alla nyanser och alla små delar som gör skivan/skivorna till en suverän och oantastlig helhet. Det är skamligt att kritiker ska känna sig manade att ge artisten råd: en kritiker ägnar några timmar åt skivan, i bästa fall, medan artisten viger sitt liv åt att skapa något som ska vara hållbart, och tåla flera genomlyssningar. Det finns givetvis givna hits på båda Krunegårdskivorna: det är svårt att tänka sig mer genialiska poplåtar än ”Kär i en borderline” och ”Hollywood Hills” på ”Prinsen av Peking” eller ”Fel på hjärnan” på ”Lev som en gris dö som en hund”. Men jag gillar mer de vackra, stillsamma låtarna, som säkert inte hade klarat en strängare gallring: ”Dystra utsikter” låter som Bo Kaspers Orkester skulle ha låtit i en bättre värld, och ”Livet är människans bästa tid” kelar lika vackert med The Cures ”Never Enough”. Som textförfattare har Krunegård mer gemensamt med novellförfattare som Stig Dagerman och Per Hagman – han är lika angelägen att berätta historier som Springsteen var 1978, när han gjorde sin bästa skiva ”Darkness on the Edge of Town” – och Krunegård visar i ”Natt efter natt” att han lika väl som Sarah Kane och Stuart Staples vet att 4:48 är nattens mest kritiska tidpunkt. Att han i en annan låt sjunger om något så osexigt som stödstrumpor är förstås också bedårande.
Keats on my side
Skräck?

Dubbelt så skrämmande - - -
Vampyrer?

Tiffini Elektra X illustrerar Carmilla, med hjälp av färglagda gamla bilder.
Julian Casablancas, Phrazes For The Young

Dagböcker 1973-1982, Joyce Carol Oates

”Men när man kommit igång med att skriva är det nästan lättare att fortsätta än att sluta …”
Under 90-talet publicerades många av Joyce Carol Oates böcker på svenska: på 00-talet har denna siffra fördubblats, och i anslutning har även essäboken En författares övertygelse publicerats, liksom översättningen av Greg Johnsons biografi, Invisible Writer. Nu har samme Johnson redigerat de dagböcker Oates började föra på 70-talet, och den hittills första volymen heter Dagböcker 1973-1982, och innehåller givetvis inte den kompletta skriften av denna hyperproduktiva författare, utan bland de flera tusen sidorna har Johnson bantat ned till en nätt liten bok på 571 sidor.
Dagböcker av bemärkta författare har verkligen översållat den svenska marknaden de senaste åren, både döda storheter som Sylvia Plath och Virginia Woolf liksom levande som Lars Norén. Oates är i högsta grad levande, och hon skildrar en tid som både känns väldigt avlägsen, när hon börjar första Januari 1973, men på ett märkligt sätt också nära, som om tiden inte lyckats rå på dessa sidor. Själv skriver hon i introduktionen att hon inte gärna läser om eller går tillbaka i sitt skrivande: ”att återse det förflutna är som att bita i en smörgås där man försäkrat mig att det bara finns några få, faktiskt mycket få, bitar av krossat glas.”
De bästa författarna tillhör besatthetens skola, och det har alltid funnits något maniskt över Oates; denna skarpsinta författare med sitt besynnerliga huvud skriver dagbok som hon skriver romaner och noveller – pregnant, alltid lika intelligent, besinningsfullt och medryckande. Hennes uppdrag här är att lämna ”Joyce Carol Oates” därhän, den yttre författaren och viga plats åt den inre människan bakom den offentliga personan, något som väl inte riktigt lyckas: även den som skriver privat gör det alltid med andra(s) ögon över axeln. Den offentliga bilden av en skygg, ängslig människa lyckas hon nog inte helt förtränga med den här dagboken, hur mycket hon än försöker förneka den: det finns på alla foton av henne en viss frånvaro i blicken, som om hon aldrig är närvarande. Rädslan för berömmelsen hotar ständigt – arbetet bedövar, håller ångesten och depressionen borta, inte bara tillfälligt. Hon säger också att ”Offentlig ’framgång’ är en bestraffning, inte en belöning”.
Oates är också en högst medveten författare, som har arbetat kreativt som lärare i många år redan när dagboken börjar (en rolig detalj är att hon nämner att hon aldrig läser utvärderingar, ”efter att ha blivit både häpen och generad över vad jag en gång läste: beröm för helt saker”). Ja, hon är alltid författare, och mycket handlar om svårigheten i att återberätta drömmar – muntligt blir de långtråkiga, skriftligt blir de osanna, i för hög grad förlitande sig på språket – men hon återberättar ändå gärna drömmarna, och låter dem infiltrera sin fiktion: dessutom besöks hon av sina karaktärer, vilket ter sig både lockande och läskigt.
Hon skriver fram sitt jag, visar ödmjukhet inför de begränsningar som ligger implicit i författaruppdraget. Här finns ingen sanning i singular, bara sanningar, de(t) icke absoluta. Oates blixtrande intellekt skickar hela tiden nya infall, och formuleringarna gnistrar: hennes tänkande är alltid skarpt, snabbt, piggt, och rör sig kvickt mellan ämnena, och det färgar av sig på det skrivna. Det är intelligensen i sin mest outspädda form, och som sådan är den alltid lite skrämmande, något av ett monster.
Hon lever i symbios med maken Ray, nämner helt kort att hon saknar modersinstinkt, apropå att hon vid trettiosju års ålder kommenterar barnlösheten. När hon skriver om kärlek gör hon det så här vackert (29/5 1976): ”Beror kärlek på ett magiskt uppvaknande hos en motsats i intellektet eller temperamentet …? Det handlar alltid om en känsla av äventyr, känslan av att saker och ting kastas upp i luften och faller ner i ett helt nytt, oväntat mönster.” Med elegiskt tonfall skriver hon också om de där benådade ögonblicken som bara försvinner, exempelvis stunder i klassrummet med elever som yttrar klyftigheter, aldrig (in)fångade och bevarade för eftervärlden, då de är så svåra att återge i efterhand utan att autenticiteten i dem då försvinner.
Mycket handlar förstås om böckerna, som hon producerar i manisk takt. Men det är svårt att dra gräns mellan fiktion och biografi, eller vad den här boken ska kallas: hon skriver dagbok, men gör det som en medveten författare, och utnyttjar väl inte heller dagboken till avkoppling från romanerna, novellerna, som alltså kommenteras flitigt (alternativt redovisas nitiskt). Därför går det att läsa den här boken som (ytterligare) en roman av Oates, med en produktiv romanförfattare som protagonist. Mellan varven spelar hon pianostycken av Chopin, för att upptäcka att det är lika viktigt eller viktigare att uppleva skönheten som det är att skapa den. Här säger hon också något intressant, och unikt tror jag för intellektuella: om det är någon människa hon önskar träffa så är det Chopin, men inte för att prata med honom, utan bara för att lyssna på hans pianospel.
Hon hämtar aldrig andan heller. Medan Virginia Woolf hamnade i mental letargi efter varje avslutad roman, hinner Oates knappt sätta punkt förrän nästa projekt planeras och påbörjas, och som utomstående läsare är det svårt att inte häpna inför energin, frenesin, uthålligheten. Häpna, ja – men också känna något av en utmattning, som när han lite halvt nonchalant nämner att hon skrivit något i en annan, blå dagbok också, vilket öppnar nya perspektiv: lita på att sista ordet inte är utgivet!
”Fast nej: det är mitt öde att vara normal: Jag är kanske en galning utklädd till en borgerlig kvinna, men det är en mycket grundlig och övertygande förklädnad.”
The ordinary song
Svenskarna åt Sverige
Caspar David Friedrich: åtta samtida kommentarer


Jan Håfström, Den övre stationen.
From safety to where


Uggla vid en grav.
Jane Eyre igen

Millais, "Only a lock of hair" (1857-8): det är så här min Penguin ser ut (en av mina Penguins, jag säger inte hur många jag äger, för säkerhets skull).
För ungefär ett år sedan ställde Eva Ström sig frågan vad som egentligen menas med att ha läst en bok: för nog är det skillnad mellan en nyutkommen svensk roman som du läser en gång och sedan ställer i hyllans slutförvaring, och så de där böckerna som du återkommer till gång efter gång, böcker som du känner in i minsta skrymsle och vrå, där varje nyans (nästan, alltid bara nästan) är belyst av din läsande blick. Jane Eyre läser jag minst en gång om året, och det är alltid med samma förtjusning, samma nyfikenhet, samma häpnad. Förra året skrev jag en essä, som finns att läsa i Tidningen Kulturen, men i år orkar jag inte skriva något, bara sjunka ned i nöjesläsningen av min favoritroman. Nu förbluffas jag över hur bra de första hundra sidorna är, Gateshead och Lowood, den tioåriga Jane, det skärande missljudet; på något sätt är det som att romanen dör sedan, och ändå - Thornfield! Nu läser jag Jane Eyre tack vare skolarbetet - ja, vi har novemberlov, som det heter, men jag har arbetat i dag, och eftersom uppsatser ska läsas (av någon, och denna någon kan lika gärna vara jag) är det något som sker under denna vecka, och likaså ska romaner läsas - utöver Jane Eyre ska jag läsa Mörkrets hjärta, som jag faktiskt har läst ännu fler gånger, vilket för mig tillbaka till Eva Ströms tanke: det är en vid skillnad mellan hur jag läser den nu jämfört med när jag började läsa den, i början av 90-talet. Förmodligen var det först vid tredje eller fjärde omläsningen som jag började fascineras av den, och sedan är det förstås kört. När jag nu läser den: återigen, jag kan den så väl, att när Kurtz viskar sitt flämtande rop, "Ohyggligt!" kan jag känna hans andedräkt slå mot mig.
Kids are people too
Om glömska och hågkomst
”De allra bästa essäerna jag har läst kommunicerar så till den grad att jag glömmer att jag läser dem, jag tror att jag skriver dem själv.” Så skriver Aase Berg i essän ”Extatisk fantasi” från 2007, och jag håller obetingat med: ofta ger mig riktigt bra texter denna konstiga känsla, att jag inte längre läser, utan skriver, och det är en svindlande känsla, nära besläktad med galenskapen, liksom ”hur dum får man vara?” Det är också en känsla som rör vid något intuitivt, något bortom omdömesförmågan och den rationella tanken, något som tillbakavisar Descartes cogito, ergo sum, ett bevis på att människan är något annat än en maskin som tänker med tanken enbart.
Fast: något av det motsatta - men samtidigt likartat - hävdas av Joyce Carol Oates i sina dagböcker, som nyligen utgetts på svenska. Där menar hon att hon för att kunna läsa sina egna böcker på ett plan måste glömma bort att hon har skrivit dem, läsa dem som en läsare och inte som författaren. Men även där förespråkas något av en omedveten manipulation av läsningens förutsättningar. Jag sympatiserar oerhört med Aase Bergs (brist på) metod, att låta sig luras, men också hos Oates ser jag något som jag känner igen, när jag läser något som jag har publicerat: är det verkligen jag som har skrivit den där texten? Där finns ibland formuleringar som jag både kan ta starkt avstånd ifrån, och sådana som jag önskar att jag själv skulle ha skrivit, tills jag kommer på mig själv med ett generat – men det är ju det jag har gjort - - -
Febriga strålar
I knew it would happen someday
Morrissey kollapsade på scenen i går i Swindon efter att ha sjungit "This Charming Man" (alltså inte "Get Off The Stage", som humoristena kommer att hävda, och inte heller "Still Ill"), och hamnade på sjukhus, medvetslös, men tillståndet var stabilt, uppger läkarna. Det hade förstås varit mer kritiskt om det hade varit en torsdag, men säkert allvarligt nog, med tanke på den konstiga sjukdom som fick honom att ställa in en bunt konserter tidigare i vår, bland annat i London och Paris.

A heartless Kirsteen Young on my shoulder
One push and it´s over
Det är hösten som aldrig säger nej
En quiz om gotik
No surprises
Att läsa eller inte läsa
När Aase Berg hamnade på Martina Lowdens divan på bokmässan förra månaden yttrade hon sig om att hon fick komplex av att hamna bredvid den belästa författaren till Allt. Beläsenheten är inte allt: när jag läser Aase Bergs essäer är hennes uttalade brist på beläsenhet en tillgång – hon skriver okonventionellt, dristigt, och tankarna bottnar i något eget, något som hon inte har inhämtat i en färdigpaketerad form hos någon annan. Men när hon skriver om Christine Falkenland önskar jag att hon hade genomskådat ett citat, där Falkenland så uppenbart lånat från Strindberg: det ser illa ut, att framhålla något utan att redovisa att det är ett lån, att originaliteten inte håller. Likaså när Falkenlands religiositet nämns: för mig har den alltid känts ytlig, som en billig utväg för hennes karaktärer eller för henne själv, och när hon skriver psalmtexter lånar hon sitt spruckna halleluja alldeles för mycket från Leonard Cohens ”Hallelujah”.
Rihannas ryska roulette
Juliette och regissörerna
En syn
Tjugo frågor
Jag språkvårdar (inte, typ)
En kollega beklagar sig över dålig språkbehandling i ett e-brev som han har fått, och tillägger: "Tur att det inte var du som fick det, för då ..." Men jag blir ledsen över att bli betraktad som en schablon över en sträng gammaldags konservativ (ursäkta tautologin, men den var medveten) svensklärare, för jag tycker inte att jag är en sådan. Det finns dock vissa saker som jag har svårt för: ett överanvändande av den talspråkliga markören "så", det onödiga förstärkningsordet "ju", satsradningar, förkortningar, och felstavningar. Annars är jag tolerant. Jag uppmuntrar och uppmanar till att börja meningar med "och" och "men", jag vill ha semikolon - ett om dagen! - och jag vill se en kommatering som ger texten rytm, som tillåter tankarna att andas (ut), som strukturerar och underlättar läsningen. Jag är inte den som svimmar för en enstaka svordom, men bara om den umgås med ett i övrigt städat språk. Och jag gillar korta meningar lika mycket som jag gillar långa meningar. Dessutom kan jag tycka att i ett e-brev kan man skriva vad fan som helst, eller hur som helst, nästan, bara man undviker den totalt till intet förpliktigande artighetsfrasen "med vänlig hälsning" eller ännu värre "MVH" - - -
I Stockholm ...
I dag framträder Jeanette Winterson i huvudstaden, och jag borde förstås vara där, bland annat med tanke på att hon missade vårt möte i Göteborg 2001, då hon inte ville flyga bara någon vecka efter attacken mot World Trade Center. I Svd under strecket har Therese Eriksson skrivit om begäret och gränserna hos Winterson, och det är verkligen en fin artikel, även om jag ifrågasätter hennes påstående att alla romanerna är översatta (åtminstone har jag aldrig sett hennes andra roman Boating for Beginners på svenska, vilket i och för sig inte gör så mycket, för den är inte särskilt bra). Däremot vill jag gärna se en översättning av essäsamlingen Art Objects. Numera verkar hon inte göra annat än skriva barn- och ungdomsböcker. Jag har flera gånger utgjutit mig om hur illa hon skriver nu jämfört med tidigare, men det är som om hennes typiska korthuggna formuleringar, katologiseringarna av aforismer, har gått mig på nerverna. Men det kansker säger mer om mig än om henne? Jag vet inte om hon skriver sämre, eller om jag läser (henne) sämre. Det finns annat att läsa, höll jag på att säga. Men jag läste nyligen på hennes briljanta hemsida att hon är förälskad. Gulligt nog kallar hon henne för "Madam X": "I did not think I would find someone so fine to love. Someone I can respect and admire and feel safe with, and I hope go forward with, building a shared world. This is a very good thing for me, and I think for Madam X too. All our friends are really pleased, and although we are very different, that is part of the pleasure."

Jeanette Winterson (till vänster)
Jag uppdaterar mig
Nu har jag forskat i vad dessa forna IG-varningar ska heta i framtiden, det vill säga, från och med i dag klockan 15.30, då vi har nästa konferens (i går tre stycken, i morgon två stycken, jag ser en symmetri här, vackert avslutad med noll konferenser i övermorgon). Jo, enligt mina dokument ska det heta "Enkel utredning" och "Grundlig utredning". Alltså inte enkel → svår, eller liten → stor. Vi har till vårt förfogande den dubbelsidiga blanketten "Utredning/Åtgärdsprogram", och den ska ifyllas fram och tillbaka mellan lärare, elev, vårdnadshavare och rektor, i ett mönster som imiterar utbytet av Vladimirs, Estragons och Luckys hattar i Becketts I väntan på Godot: om hatten (blanketten) ramlar bort på vägen ska läraren ringa hem. Det här är ändå fortfarande den enkla utredningen, vars instruktioner är flera sidor lång ... Ska jag berätta om åtgärdsprogrammet också? Nä?
Nä, jag sitter hellre här ...
Anti-demokraterna
Rör inte mitt utropstecken!
Processen hit och Processen dit (kanske)

Ser det här ut som Franz Kafka - - - © Stina Wirsén
"And she wrote it out as in letraset"
Det här är jag
Är du man eller kvinna?
Slumpens musik
Beskriv dig själv
Över vattnet går jag
Hur mår du?
Fritt fall
Beskriv stället du bor på
South of the Border, West of the Sun
Vart skulle du vilja resa?
The Road
Beskriv din bästa vän
Noone belongs here more than you
Vilken är din favoritfärg?
Transparent Things
Hurdant väder är det just nu?
Heavy Water
Vilken är din favoritårstid?
Månaderna utan R
Om ditt liv vore ett tv-program, vad skulle det heta?
In a Glass Darkly
Vad betyder livet för dig?
Att följa ögonblicken
Hurdant är ditt parförhållande?
Gåvan
Vad är du rädd för?
Dimman av allt
Dagens aforism
The Heart is a Lonely Hunter
Vilket råd skulle du vilja ge?
Oranges Are Not the Only Fruit
Hur skulle du vilja dö?
Utplåning
Ditt motto
Flykt och förvandling
De tar (August)priset (kanske)
Den siste greken av Aris Fioretos
En liten historia av Eva Adolfsson
Städerna inuti Hall av Johannes Anyuru
De fattiga i Lodtz av Steve Sem Sandberg
Hotel Galicja av Per Agne Erkelius
Vad hjälper det om en människa häller rent vatten över sig i alla sina dagar av Ann Jäderlund

© Sara Mac Key © Ulla Montan
Thoughts on Peace in an Air Raid, Virginia Woolf

Lika dåliga som de är i England på att översätta och uppmärksamma litteratur som inte har engelska som modersmål – senast illustrerat av Doris Lessings infama kommentar till årets nobelpristagare: ”Honom har jag aldrig hört talas om” – lika bra är de på att vårda sina egna inhemska klassiker, såsom när Penguin i sin serie ”Great Ideas” viger en volym åt Virginia Woolfs essäer: Thoughts on Peace in an Air Raid, som förstås är utsökt formgiven och billig och lättillgänglig på alla sätt och vis. Det är en briljant bok, med en författare som briljerar.
Man har samlat tio av hennes bästa essäer, och det vore årets underdrift att påstå att det är ovärderlig läsning. Virginia Woolf skriver vackert, helt enkelt därför att hon tänker vackert, och titelessän handlar om vikten och vådan av att tänka, också under omständigheter som premierar andra saker, som verkar för att du ska avstå tänkandet (det råkar vara kriget, men det kunde lika gärna gälla något helt annat). Och Woolf har åtskilligt att säga om hur du ska tänka: ”Mental fight means thinking against the current, not with it”.
Vad som också är slående är hur modernt hon tänker. Hur kan hon låta så modern? Det kan vara så enkelt att andra har adopterat hennes idiom, gjort det till hennes eget. Men det är bara en del av sanningen – vi får inte glömma den möda som ligger i hennes arbete, det allvar hon investerar i sitt skrivande; hon anstränger sig för att vara tydlig, är angelägen om att bli förstådd, och skriver aldrig kryptiskt eller dunkelt i onödan.
Den längsta essän här, ”Street Haunting: A London Adventure” finns i behändig översättning i ellerströms bok London från tidigare i år, och likaså går det nog att leta upp en pocketupplaga av Woolf-klassikern Ett eget rum för att få läsa den förtjusande essän ”How Should One Read a Book?” på svenska – annars är ett par av essäerna kanske bekanta från läsning av exempelvis The Common Reader. Om London skriver hon kärleksfullt: ”The charm of modern London is that it is not built to last; it is built to pass.”
Hennes infall är alltid pigga, där hon erbjuder nya perspektiv på problem, fräscha idéer. För att tänka innebär för Woolf att tänka om: att tänka (på) nytt, att börja om, att förkasta. Hon kan också föreslå enkla innerliga kärleksförklaringar till ordet, ett humoristiskt sidoskott om dess användning, i essän ”Craftmanship”: ”the less we inquire into the past of our dear Mother English the better it will be for that lady´s reputation. For she has gone a-roving, a-roving fair maid.”
Woolf varnar även för faran i att låsa fast orden i dess nyttoaspekter: de förtjänar att leva fritt. Det ger henne en levande estetik, där det skrivna upplevs organiskt, där hon får texten att andas, röra sig: hennes rörliga intellekt dirigerar, dikterar. Och hon tänker på flera plan samtidigt, i flera steg, simultant. Det skapar en rörlig text, och det är underbart att följa hennes tankar. Men du måste vara på din vakt när du läser, för hon uppmanar till skärpt uppmärksamhet: här finns det aldrig utrymme för longörer eller långtråkiga tirader.
I spänningen mellan optimismen – tron på livet, på lyckan – och pessimismen – tvånget att förtvivla, att misstro – utspelar sig Woolfs dramatiska tankebanor. Vackrast illustreras hoppet i den sista essän, den vackra ”How Should One Read a Book”, där hon också utforskar något av motsatsen till rådande konsensus, omhuldandet av boken: för Woolf är det läsningen som betyder något, och hon skulle inte ha mycket till övers för rådgivning i hur du arrangerar din bokhylla efter bokryggarnas färger. I stället premierar hon ”the difficult pleasure”, med författare som talar till oss inte för att de smeker oss medhårs, utan därför att de är jobbiga och påträngande, inte för att de ställer sina idéer i tjänst hos oss, utan för att de går i konflikt med oss; deras motstridiga idéer och avvikande uppfattningar kan hjälpa oss, men de måste först besegra oss: ”They can do nothing for us if we herd ourselves under their authority and lie down like sheep in the shape of a hedge. We can only understand their ruling when it comes in conflict with our own and vanquishes it.”
Men det allra vackraste är förstås slutraderna i nämnda essä, rader som förtjänar inte bara att citeras in extensor, utan memoreras, inpräntas i varje riktig läsares medvetande:
Yet who reads to bring about an end, however desirable? Are there not some pursuits that we practise because they are good in themselves, and some pleasures that are final? And is not this among them? I have sometimes dreamt, at least, that when the Day of Judgment dawns and the great conquerors and lawyers and statesmen come to receive their rewards—their crowns, their laurels, their names carved indelibly upon imperishable marble—the Almighty will turn to Peter and will say, not without a certain envy when he sees us coming with our books under our arms, “Look, these need no reward. We have nothing to give them here. They have loved reading.”
Ja, det är en underbar liten bok, lite drygt hundra sidor, utmärkt buss- eller tågläsning, dessa remarkabla essäer av Virginia Woolf, denna ständigt aktuella författare. I Penguin-serien Great Ideas, som också inkluderar böcker av Marcus Aurelius, Kierkegaard och Proust, innehar den nummer 78, så även om den bara kostar € 7,90 går det nog att ruinera sig på dessa böcker ändå.
Alla är vi stora romaner. Erik Beckman som litteratur-, musik- & kulturkritiker 1965-1995, [red] Malte Persson
Det sägs (av andra) att kritik är en färskvara: därför borde kritik åldras och bli härsken när dess ämnen inte längre finns under vår nos. Men många av ämnena finns kvar, invänder jag. Den aktuelle Erik Beckmans artiklar mellan åren 1965 och 1995 finns nu samlade i en utsökt liten och ambitiös bok, utgiven av Modernista, med Malte Persson, en av översteprästen Beckmans nutida lärjungar (det är förstås komiskt och träffande – sanningen är alltid komisk, skulle Beckman säga – att omslagets foto visar författaren ligga på marken och täcka över suffixet i hemstaden Präst[mon]): Alla är vi stora romaner heter den.
I förordet skriver Persson om Beckman som en motvillig kritiker, men jag misstänker att det här gäller majoriteten av författare, att det inte är mycket lust inblandat när de skriver sina recensioner: åtminstone blir jag sällan övertygad om motsatsen. Men vad skulle en författare lära sig av att skriva kritik? Eller att läsa kritik av sina egna böcker, något de flesta brukar säga att de aldrig gör, vilket för en utomstående ter sig mindre arrogant än dumt (vissa författare borde verkligen läsa mer kritik av sina egna böcker).
En av Beckmans käpphästar är den orealistiska realismen, den högst subjektiva verklighetsskildringen, som är omöjlig, och därför nödvändig. Han polariserar saken (verkligheten) med idén (tanken), eller med de esoteriska begreppen utåtvänd respektive inåtvänd näsa: men det går inte att utelämna det ena synsättet, då blir det en ofullständig konst. Och ofullständig måste den vara, invänder Beckman (jag). På frågan ”samhället eller konsten” svarar han ”samhället och konsten”, och på frågan ”stil eller innehåll” svarar han ”stil och innehåll”, enligt en förenandets princip.
Som kritiker är det viktigare att veta vad som är dåligt än vad som är bra – det senare är oftast så uppenbart – och Beckman är inte sällan negativ, eller med ett annat ord, han är bra på att söka upp de svagaste sidorna i en bok. Den här samlingen innehåller mestadels litteraturkritik, men även en handfull texter om musik (där han förefaller skriva inifrån musiken, bli sitt ämne), och lite smått och gott om kultur i vidare omfattning. Allt skrivet på ett talspråkigt idiom, resonerande, i hög grad i direkt dialog med läsaren.
Beckman skriver bakvänt, charmigt och lite milt våghalsigt – det går aldrig som läsare att känna sig säker, för hans taggighet kan träffa med oslagbar plötslighet. När han recenserar Norén på 60-talet gör han det med ett tonfall och en synvinkel på Noréns estetik som får en att undra om han egentligen skriver om de dagböcker dramatikern gav ut förra året. Det är med inlevelse och fantasi Beckman arbetar som läsare: intensivt, med känslorna fullt synliga, inte sällan helt ogarderat. Värderingarna är ganska öppet redovisade, vilket får hans omdömen att ofta te sig profetiska, och lika ofta välgrundade och varaktiga.
Det låter enkelt nog att läsa med inlevelse, men Beckmans metod är nog svår att imitera fullt ut, utan att det blir löjligt. Sant: han tar stor plats själv, skymmer ibland de texter han skriver om, men det förlåter man nästan alltid, då han i nästa andetag tar ned sig själv på jorden, blir ödmjuk, utan all falsk blygsamhet. Han hatälskar, eller älskhatar Sverige: ”kunskaper och lyckokänslor är [...] inget för ett folk som är så förbannat upptaget som det svenska”.
Varför är då Beckman så bra i det han gör? Jo, han vet att han måste vara dålig, att det inte går att nå ända fram, att visionen är omöjlig att återge, att den aldrig kan förverkligas. Lever inte författaren ändå för visionen i sig – den är en tillräcklig kick? Verket är en andrahandsprodukt, en defekt artefakt, som bara mumlar om sin egen otillräcklighet … (Men då svarar Beckman: ”Den konstnärliga skapelseprocessen är alltid en lögn när den beskrivs och sann bara i sitt färdiga resultat.”)
Jo, men inte bara för att han vågar vara dålig: han är så rolig också. Humorn hos Beckman är alltid en oväntad gäst, och inte som i annan svensk tradition, i synnerhet den som svt premierar, där skratten annonseras i så hög grad att de kände sig tvungna att ge den brittiska komediserien Smack the Pony den svenska titeln ”Skratta här!” Hos Beckman finns inga sådana (över)tydliga skyltar, utan du får som läsare desto oftare småflina åt diskreta lustigheter. Förutom humorn är det också viktigt att här lyfta fram hur viktigt språket är för kritikern Beckman: att det är i sitt språk det litterära verket existerar, att det är där dess sannaste uttryck finns. Han poängterar att konsten inte vilar i sin egen storhet: hur viktigt det är att inse att det som ger konstverket dess storhet är dess stridbarhet, att den bråkar med sin mottagare, är obekväm och taggig.
För att nämna bara en av många anakronismer, verkar flera av texterna skrivna i polemik mot den manifestdebatt som har härjat den här hösten i kultursverige: ”Modernisternas spel förs aldrig på motståndarens planhalva, knappast ens på den egna planhalvan – de verkliga uppgörelserna sker i modernisternas omklädningsrum.” Ja – kan du föreställa dig Beckett på en idrottsplan? Nej, lämna honom i omklädningsrummet med Beckman, och utse aldrig någon av Beckmans utomtävlansböcker till något årtiondes bästa ...
Malte Persson menar att man inte behöver vara Beckman-fan för att uppskatta den här boken: å andra sidan vet jag inte varför man inte skulle vara Beckman-fan, för även om det finns åtskilligt att invända mot när man (jag) läser hans dikter, är han alltid intressant, och även som kritiker eller recensent erbjuder han nya perspektiv hela tiden. Ja, han är en udda kritiker, genom att betona verkligheten lika mycket som estetiken: det är svårt att förutsäga var hans slutsatser kommer att landa. En recension av två nyutkomna diktsamlingar kan utmynna i en minipoetik (”För lite misslyckanden, för lite moral”), och som läsare kan jag bara avundas hans obesvärade sätt att närma sig sina föremål, lite halvt nonchalant men alltid uppmärksamt och intresserat, lite halvt burdust men aldrig vårdslöst eller plumpt.
Månen vet ...
The moon is no door. It is a face in its own right,
White as a knuckle and terribly upset.
It drags the sea after it like a dark crime; it is quiet
Withe the O-gape of complete despair. I live here.
Behöver du (inte) en bokhylla?

En bokhylla utan böcker är ingen bokhylla - - -
IRM? MRI!

Ser det här ut som någon som lever säkert - - -
Kritik av kritik
Om värk
Allt är (alltid) som vanligt
Down by the ocean it was so dismal
Knappt hann jag smälta den dåliga filmatiseringen av Ellis The Informers förrän jag nås av nyheten att han skriver filmmanus tillsammans med Gus van Sant, baserat på de självmördade konstnärerna Theresa Duncan och Jeremy Blake: hon överdoserade tabletter först, i Juli 2007, och han en vecka senare, genom att drunkna i Atlanten. Det kan bli hur dåligt som helst, eller halvbra, men knappast riktigt bra, hur mycket jag än gillar både Ellis och van Sant.

A pair of star-crossed lovers: Jeremy Blake och Theresa Duncan.
Ömtåligt gods, Gina Jacobi

Gina Jacobi omgiven av fyra klockor. Om du tittar noga ser du att samtliga står stilla - - - © Lia Jacobi
Om du vill ha cirkus
så satsa på mig –
En clown utan glädje –
en kopia av dig!
På 80-talet var det Sundvalls egen rockhäxa Gina Jacobi som bäst förvaltade det musikaliska arvet från Kate Bush och Lisa Dalbello. Men jag tyckte redan då att den artist hon hade mest gemensamt med var Danielle Dax: lika skvatt galna texter, och lika hårt melodramatiskt utspel i sången.
Nu verkar det vara en förbannelse inblandad hos nästan samtliga dessa artister, för knappt någon av dem verkar ha fått ordning på sin karriär efter 80-talet, och det räcker med ena handens fingrar för att samla ihop alla skivor som dessa fyra har spelat in sedan 90-talet gjorde sitt intåg. Bland annat därför är det oerhört glädjande att Gina Jacobi – efter att bland annat ha hunnit bli mormor – nu återvänder med skivan ”Ömtåligt gods”, men framför allt därför att det så påtagligt är en artist som nu har slickat sina sår och vässat sin penna (i den ordningen), för det är med skarpa texter och stor pondus hon tar sig upp igen.
”På jakt efter solen” var årets överlägset bästa svenska skiva 1988 – som en underbar vision om hur Eva Dahlgren skulle ha låtit om hon hade vetat hur hon skulle undvika de värsta klichéerna och de mest insmickrande arrangemangen, för Jacobi har alltid varit bäst när hon har kompromissat som minst, när hon har lyssnat som mest på sitt eget egensinniga huvud. Resultatet var en udda fågel (”Ja dom är märkliga fåglar”), och den som tror sig veta vad 80-talet musikaliskt handlade om måste upptäcka denna nedgrävda skattkista med tolv mörkt gnistrande dukater av ädlaste valör – denna Pandoras ask med allsköns vackra rysligheter och horrorsköna sånger.
Att ”Ömtåligt gods” ska vara lika bra är kanske att hoppas på för mycket: däremot måste sägas att den tar vid där ”…solen” slutade, och känns som en lika naturlig som värdig uppföljare, bara tjugo år försenad. Här finns en ”Älskling” som låter som det bästa Jacobi har gjort sedan mästerverket ”Tyst gråt”, det bisarra singelsläppet från ”…solen”, där hon alltså hoppades att ångestfuktade textrader som ”I raseri / ska jag slå sönder och hata / I raseri / i alla mina sinnen” skulle fresta Tracks-lyssnarna … ”Älskling” låter som ett kärleksbarn mellan Led Zeppelins ”Kashmir” och Morrisseys ”I Will See You In Far Off Places”, men det spännande är hur hon växlar tonart hela tiden, låter det långsamhårda österländska kompet brytas mot ljuva fluffiga toner: det är en teatralisk juvel, omedgörlig och vrensk lika mycket som den är smeksam och mild.
Som den 80-talsikon hon borde vara är den enda uppenbara referensen till just 80-talet, som om tiden verkligen har stått still: ”Kaninkokerskan” refererar så klart till Glen Close i Adrian Lynes film Fatal Attraction.
Det som övertygar mest på skivan är hur Jacobi släpper de flesta hämningarna, går på lina utan skyddsnät, och överger det försiktiga och trevande som har präglat de få skivor hon ändå har släppt under 90- och 00-tal. I stället för att vara disträ och tankspridd låter hon koncentrerad, som någon som har något att bevisa, och därför får hon låtarna att lyfta – hon sjunger med större självförtroende, med större självkänsla som uppbackning, och sången är också framlyft i mixen, och rösten är (mer än) intakt.
Gospelballaden ”Total Absolution” låter som något Martin Gore brukar skriva till Dave Gahan. Ännu bättre är titellåten, och jag skulle gärna vilja få en förklaring vilken trolldom som har använts för att omvandla det saggiga riffet från 10ccs ”The Wall Street Shuffle” till en så angenämt mjuk melodi. Texten innehåller ärligt oförställda rader, i synnerhet dessa: ”Om du slår sönder det min vän / Så går jag nog aldrig laga igen … / Är jag riskavfall, är jag alldeles kall”, där den sista raden sjungs i en temperatur som når Sundsvalls berömda blåsiga minus femton grader.
Texterna är överlag distinktare. Självrannsakan är något som också tematiskt går igen på hela skivan, hur hon gör upp räkningen med sig själv, i brutalt ärliga försök att komma till visshet om det egna jagets beteenden. Även i det kanske svagaste eller mest onödiga spåret, tacksamhetshymnen ”Om ni inte fanns”, finns rader lika lekfulla som allvarligt menade: ”Så jag vacklar runt i min inre strid / när jag kunde vila i en himmelsk frid / Ett bedrägligt liv i lögn [min kursiv] och ro –”. Det är en självironisk blinkning som återkommer i ”Älskling”, ett självcentrerat byte av pronomen på sista raden: ”Jag vill inte kontrollera … / Så jag blundar och jag tror på mig!” – i stället för ”på dig!”
Det är också en väldigt självcentrerad skiva textmässigt, som ömsom är full av optimism och berättigad självtillit, och ömsom lika full av tvivel och deppighet och pessimism. Det är kanske bara Olle Ljungström av svenska artister som är lika språkligt säkra som Jacobi, och lika skoningslös mot sin egen skörhet och skröplighet, när hon inleder ”Som förut” så här:
Livet sätter sina spår … (håhå – jaja!)
och Tiden läker alla sår (jaha – så bra!)
men för en del, så läker de fel
Min kropp har redan gett upp del efter del …
så kommer jag någonsin kalla mig hel?
Det är en lycklig skiva Gina Jacobi har gjort, hur mycket olycka sångerna än kurtiserar, helt klart resultatet efter att återigen känna sig behövd, att vara någon som har något vettigt att komma med, både vad gäller musik och text. Det är en lika stark och övertygande återkomst som Siouxsie gjorde för två år sedan med ”Mantaray”. Men kommer Sverige att lyssna mer den här gången på denna allt annat än tillgjorda musik? (Svara inte!)
Var det strömavbrott –
var jag allvarligt störd?
Är det släckt för gott –
är jag slut och helt körd?

Ser det här ut som ömtåligt gods - - -
© Lia Jacobi
Surprising where you find the 80s
Himmel över Jönköping
Uppställning med albatross, Sara Gordan
När Sara Gordan debuterade med den genuint otäcka korta prosasamlingen En barnbok kunde det ge förnimmelsen att vistas i ett mörkt rum, medan uppföljaren Uppställning med albatross kan erinra om ett återbesök i exakt samma rum, fast nu är det en dörr som står på glänt någonstans och låter lite ljus sippra in. Men det är fortfarande otäckt, även om jag känner mig osäker på hur jag ska läsa (uppfatta) boken, som är full av villospår och falska ledtrådar: men det är förstås meningen, just att jag ska känna mig osäker.
Det är mamma, Papy, barn(et); även här skildras barn och övergrepp, och det är fortfarande skrivet på en gnistrande prosa, lika tufft och medvetet som det är dovt och kvävande. Mot en fond av barnsånger, Mikael Wiehe, filmer (The Shining, Himmel över Berlin), nyhetssändningar, utspelar sig en ödesmättad berättelse, med en bilkrasch och en intrig som följer mardrömmens logik, som i en skruvad uppväxtskildring i fem akter, liksom en tragedi.
Tragedin: mannen som dör, kanske – för kraschen kan lika gärna vara en (önske)dröm som delas av barnet och mamman, hur oundviklig den än ter sig, likt andra dödar. Lika ståtligt som jordnära berättas den här historien. Och jag måste säga att den är nästan lika oroande som jag upplevde En barnbok. Samtidigt är det en försåtlig bok: jag vet inte riktigt hur jag ska läsa, vad jag ska göra med berättelsen. Det skildrade ger sken att vara iscensatt, ett (skåde)spel, med jämförelse med en tävlingsmatch. Helt enkelt en konstruerad och rigid värld, hårt tuktad. Minnet är ett rum: en samling av förflutna gestalter, de(t) som aldrig kommer tillbaka.
Återvändande ord ger berättelsen struktur, men det är en struktur som ständigt ifrågasätts och hotar det idylliska, med påminnelser om att det kan vara mer troligt att våra minnen ser ut just så här: försök att lappa ihop det fragmentariska, kantiga och (av)brutna. Likaså kan livet påstås vara så här kaotiskt, osorterat och rörigt, med opålitliga formler som inte lyckas ge tillvaron en fast form, men som låter vackra som kvidande refränger (”som i en ballad”, till exempel). Idyllen och abyssen går hand i hand.
Gordans språk är närgånget, lägger sig tätt intill läsaren lyssnaren, med ett tonfall där Rilkes högstämda ton körs genom en mix av Aphex Twin, och skapar en intensitet som kan påminna om Mare Kandres: det är uppenbart att Gordan går samma ärenden, och det är inte svårt att tänka sig deras berättelser utspelar sig i samma litterära landskap. Även här är det en förnimbar sorg som präglar figurerna, som en bedövning som lagt sig över dem.
Men Rilkes ängel har blivit barnets albatross. Jag uppfattar den återkommande albatrossen – bara ett av många djur i den här boken – som en talisman för barnet, ett försök att skydda sig från det hemska som sker. Men att poesins albatross är ”en krymplings like” i verkligheten kunde Baudelaire visa i Ondskans blommor, och inget skyddar barnet från vare sig fantiserade eller upplevda fasor i Gordans bok, som jag tycker är lika egensinnig som den är övertygande och nödvändig.
Översättningsproblematik
Tusen svenska klassiker. Böcker filmer skivor tv-program från 1956 till i dag, Jan Gradvall, Björn Nordström, Ulf Nordström, Annina Rabe
Ett vanligt argument mot en försigkommen kanonisering av Harry Potter-böckerna är att vi måste avvakta tidens dom: i ett kort perspektiv klår försäljningen av Rowlings böcker med den lille trollkarlen alla gamla klassiker, men i det längre perspektivet kan inte ens hans fläderstav rå på Jane Eyres dominans. En kommande generation vill distansera sig från sina föräldrar, så när alla barn som fått sin uppväxt präglad av Harry Potter sätter böckerna i sina barns händer, kommer de små telningarna inte att vilja befatta sig med dem. Därför är det vanskligt att utnämna klassiker: det som är stort i dag behöver inte vara det i morgon – i konstrabatten är det sällan de mest extravaganta blomstren som är perenna.
Och så har vi den stora, otympliga boken, som vill ge elefantiasis ett ansikte: Tusen svenska klassiker, sammanställd och skriven av Jan Gradvall, Björn Nordström, Ulf Nordström och Annina Rabe; inget ont om dem, egentligen, för det är ett omöjligt arbete, och bristerna kan de inte göra mycket åt – med viss rätt kan de rentav känna sig stolta över urvalet. Samtidigt: människans behov av de här listböckerna är omättligt, och ju mer vi föraktar de gamla bildningsanspråken kommer vi att behöva förlita oss på guideböcker av det här slaget.
I förordet garderar sig gruppen mot själva begreppet klassiker, något som ändå inte hindrar mig från att ifrågasätta vettigheten med deras bok. I synnerhet när de kommer fram till 00-talet rör de sig på ett gungfly, där jag förmodar att framtida arkeologer kommer att sucka uppgivet eller stöna förfärat åt urvalet. Själva mängden har också gjort boken till ett monster, och som svar på frågan ”allt?” kan jag svara, ”nej, men (mer än) tillräckligt”. De bidrar också med en egen definition till ordet klassiker: ”verk som speglat, definierat och format sin tid”. Men mycket av det som blir klassiker är i själva verket skapade trots sin tid, och dessutom gärna i trots mot sin tid, och mer ofta än sällan oförstådda av sin samtid. Nu finns i sanningens namn några sådana med, som Roy Anderssons Gilliap, men det mesta utrymmet är ägnat dagsländorna. Mycket är förvisso stort, men då endast under en kort tid. De överlever inte.
Jo, här finns gott om träffsäkra iakttagelser, som jämförelsen mellan Jacob Hellmans debutskiva och JD Salingers Räddaren i nöden, men det är oförlåtligt att kalla Per Hagmans debutroman Cigarett för en klassiker, när det var med uppföljaren Pool han visade att han var en riktig författare och inte enbart en Bret Easton Ellis-epigon. Texterna om 00-talets verk är också pliktskyldigt skrivna, och fulla av reservationer, som visste de att det inte går att sia om vad som är av bestående värde när man talar om sådant som tillhör det nästan fortfarande dagsaktuella.
Men jag läser ändå den här boken med nostalgin över både min högra och vänstra axel, och många av nedslagen transporterar mig till det förflutnas lyckoriken, som i den kompis rum där jag första gången lyssnade på Ebba Grön. Tyvärr verkar man tycka att allt är (nästan) lika bra, medan jag nog vill höja en varningens flagg för ungefär 90 % av alla tv-program, speciellt under 80-talet. Texterna är korta, förenklade, men det är förstås en nödvändighet: alternativet hade varit en ännu tyngre bok, och jag misstänker att läsningen ger lika mycket träningsvärk som en timmes bordtennisspel (med andra ord: en veckas konvalescens).
Bilderna på skiv- och bokomslag fångar verkligen tidsandan perfekt, och det är en fröjd att leta fram personliga favoriter bland alla snuttar, även om det som sagt är ont om direkta överraskningar – eller besvikelser, för all del. Att Lolita Pop inte fick plats beklagar de själva i förordet (att ”Långa tåg av längtan” är en av 80-talets bästa svenska låtar betyder inte mycket, för under det årtiondet var det andra tongångar som gällde på de hitlistor som fått bidra till urvalet), och många av texterna är faktiskt skrivna med finess, som när de skriver att en tv-tittare som såg Styles hår(t)sprejade frisyrer 1986 undrade om de hade filmats upp och ned. Den som till skillnad från mig inte har vigt halva sitt liv åt det som brukar kallas för ”populärkultur” blir säkert också bildad av den här boken.

Så här ser en klassiker ut - - -
Jag måste drömma - - -
Stranger to Kindness

Does this look like a stranger to kindness - - -
Finkultur

Riktigheten i den gamla klyschan att det är svårt att bli profet i sitt hemland har kanske Sverige bidragit till flest livstecken på. Tänk bara på att Ingmar Bergman tvingades göra en kletig sentimental film (Fanny och Alexander) för att finna nåd hos gemene man, och Tomas Tranströmer som mobbades på 60-talet medan resten av (poesi)världen hyllade honom, tills de yrvakna litteraturmänniskorna i Sverige tog honom till nåder, men först efter att han tagit omvägen över andra länder. Likaså Abba: utmobbade på 70-talet, och nu placerar nästa generations musikkritiker Ulveaus/Andersson som låtskrivare i nivå med Lennon/McCartney, bara för att Bono med flera har hyllat Abba. Och The Knife hålls utomlands som världens mest spännande band, medan de i Sverige betraktas som kufar, som gör otillgänglig och svår musik. Medan hyllade svenska artister hellre ägnar sig åt att göra tråkiga proggiga temaplattor har The Knife skrivit operan Tomorrow in a Year, som handlar om Darwin, och efter att ha spelats i Danmark, Schweiz och Tyskland ska den i Januari framföras i Stockholm, på Dansens hus, och jag har biljetter, och efter att ha betraktat och lyssnat till det här utdraget är jag än mer övertygad om att opera är något för mig. Så där ska jag sitta tillsammans med rika amerikaner och utsätta mig för det nya årtiondets största kulturhändelse på svensk mark.
Higher than Primal Scream

Endast solen har rätt till sina fläckar - - -
Vathek X 2

Den gamla boken har också Hjalmar Bengtssons ex libris, med vikingamotiv. På bokens sista sida har han också skrivit: "En fantastisk och ruskig historia! 2.12.43 HjBn".

Vathek, William Beckford
Den gotiska romanen har fått en senkommen revival i Sverige, med översättningar av några av pionjärverken, och turen har nu kommit till William Beckfords rysliga pärla Vathek, som h:ström ger ut i Arthur Isfelts översättning. Ursprungligen skriven på franska, trots att författaren var engelsk ut i fingerspetsarna. Det finns en svåråtkomlig svensk översättning från 1927, så det är inte att säga för mycket att påstå att det här är en välkommen gärning från förlaget.
Ondska är huvudtemat för Beckfords roman: den välbeställde vällustingen Vathek, kalif av Abbasidernas ätt, blir av en indisk häxmästare frestad att nå kunskapens innersta kärna, likt Faust – här krävs femtio mördade babies i pant, något Vathek trots uttryckliga varningar utför utan att blinka. Och så tilltar vidrigheterna, kan man säga: som författare påminner Beckford om en konstnär som målar lager på lager, utan att för ett ögonblick fundera på om det riskerar att bli för tjockt. Eftertanke är inte hans vassaste egenskap.
Mellan njutningen och ångesten vistas kalifen, och de överdrifter som skildras är gräsliga, barocka, men på många sätt inte helt långsökta. Beckfords stil är febrig, intensiv, visionär, (över)full av febriga bilder, mardrömslika ohyggligheter. Föga förvånande är det här boken som dyrkades av författare som Poe och Byron: utöver närheten till vansinnet finns otillbörlig kärlek, svartsjuka och parallellt med Vatheks strävan efter den omöjliga kunskapen går den likaledes ogörliga strävan efter tillfredsställelse, hur mycket han än försöker. Boken har dessutom så pass mycket gemensamma misantropiska inslag med samma förlags utgivna bok Att hata allt mänskligt liv för att understödja ryktet om att översättarnamnet Arthur Isfelt egentligen är en pseudonym för Nikanor Teratologen.
Vad Beckfords roman har med gotik att göra är kanske inte lätt att reda ut. Som Gabriella Håkansson mycket riktigt påpekar i sitt utmärkta efterord, var Beckford inte tidigast ute i den genren (det var Walpole, drygt två årtionden tidigare), och inte heller de orientala inslagen är han först med (det var Voltaire, drygt fyra årtionden tidigare). En detalj som omedelbart förbinder honom till gotiken är Beckfords mani på arkitektur: men medan Walpole byggde ett beboeligt palats, Strawberry Fields, förblev Beckfords planerade byggnad Fonthill Abbey en katastrof, med visioner som inte kunde genomföras ens om klåparna till arkitekter hade ersatts. Och som exponent av romantikens faiblesse för det orientala är det obligatoriskt att vända sig till den här romanen av Beckford.
I en essä i boken Sällskap har Carl-Johan Malmberg skrivit att Beckford med Vathek utför ”en ironisk drift med hela den orientaliska fantastikgenren”, men det är inte givet vad som är ironi och vad som är (på) allvar: det är troligt att Beckford hämtade inspiration från Tusen och en natt, med dess inflätande berättarteknik. Borges menar i en essä att Beckford förebådar Freuds teori om das Unheimliche, det kusliga eller obekanta. Att Vathek är en av den rysliga gotiska genrens rysligaste romaner råder det ingen som helst tvekan om: den är också en av de bästa, i synnerhet de sista dussinet sidorna, med en skildring av Helvetet som kan vara en av litteraturens två mest välutförda.
Puffin
The Informers

Ser det här ut som en angivare - - -
Bloggaren som hatar filmer
Caspar David Friedrich

"Vinterlandskap". © National Gallery, London.
Våtmarker, Charlotte Roche
Det här är en av årets mest (icke) omtalade romaner, för på något sätt misstänker jag att förlaget vädrade skandal och hade hoppats på något liknande det som skedde i Tyskland året innan: men moralpanik verkar vara något förlegat i Sverige – på 80-talet hade den här romanen säkerligen vållat stor sensation också hos oss, medan den nu har drabbats av en demonstrativ nedtystning, som för att bekräfta att ingen vill tillhöra de sippas skara. Något liknande drabbade den i Italien skandaliserade 100 tag med hårborsten före sängdags, som också den bara åstadkom en lätt krusning på vattenytan här hemma – om förlagen hoppas på stor uppmärksamhet ska de nog satsa på fler inhemska kort (de stora debatterna om litteratur på senare år har väl handlat om Maja Lundgrens Myggor och tigrar, Lars Noréns En dramatikers dagbok samt Sissela Lindbloms De skamlösa).
Nåja: det här är en ytterst närgången skildring av den artonåriga Helen, som hamnar på sjukhus för en operation efter att ha skadat sig under intimrakning, och vad som följer är på känt maner hennes bakgrundshistoria, som berättas detaljerat och med tonvikten lagd på det mest intima. Hennes käcka tonfall viker aldrig, och så får vi följa med när hon återger sina sexuelle förehavanden. Hon styrs lika mycket av sin libido som Bunny Munro i Nick Caves nyutkomna roman. Men Cave framstår närmast som pryd i jämförelse, där Roche ohejdat frossar i äckel. Den som vill chockera måste ta i, och här är det både pubertalt och studentikost, och jag kan tro att det skulle gå hem som högläsning i studentkorridorer. Helen är ingen duvunge – inget viljelöst mähä att ömka, men ändå på många sätt och vis totalt fördärvad.
Samtidigt skriver hon med en uppenbar verfremdung-effekt, som kan få läsaren att misstänka att alltihop är en ploj, att hon bara iscensätter något, kanske för att stimulera fantasin hos den läsande? Ofta är det som att Roche glömmer bort att hennes protagonist är en tonårig patient, och i stället kommenterar sitt eget skrivande. Och Helens svada är snacksalig.
Helen är en ligist i flera avseenden, en cynisk halvotäcking som levt på lite allsköns illdåd: samtidigt är Roche en tillräckligt driven författare för att ingjuta så mycket charm hos henne att det blir omöjligt att inte falla pladask. Men ganska snart är det uppenbart att vi har att göra med en skvatt galning, vars beteende blir allt mer bisarrt: jag överlåter åt mer professionella bedömare att avgöra i vilken mån det är trovärdigt eller endast ett utslag av författarens lek med fiktionen, i behovet att stegra intresset hos läsaren, för när monotonin hotar att ta överhanden måste variationen ges fritt spelrum – fast det hjälper föga, när monotonin jämt vill ha sista ordet.
En roman av det här slaget, som sporrar grotesken, kan liksom Buddy Munros död avfärdas som eller anklagas för att inte vara annat än travesti, och vi kan ställa den obligatoriska frågan, vad Roche vill komma fram till. Ett enkelt svar vore att hon angriper och anklagar skönhetshysterin, som duperar ungdomar till att bete sig på just det här sättet. Det bestående intrycket är ändå den humor som med så glatt humör sipprar ned, som nästan lyckas besegra tvivlet och skepsisen. Roche har helt enkelt lyckats skriva en roman som är våldsamt överdriven och på samma gång en gnutta sann.
Friday mourning, dressed in black
Who will love Polly Jean now?
Så här skriver en Nobelpristagare
Herta Müller
”Diktator eller hund”
Var har du ditt hårband, flicka lilla.
Låt inte ditt hår falla ned i pannan. Tappa det inte. Håll för ögonen, om du är rädd. Det kommer du att behöva. Ditt armnummer, grabben. Visa din ärm.
Ditt pulsslag hänger vid handleden. Din arm börjar vid tinningen. Den andas. Har den redan varit trött.
Med de där skorna. Nej. Tänk om jag vore din mamma.
Parketten är ny. Det är ett spåntak. Om något ramlar över dig, då skall du vända tinningen till, barn lilla.
Får jag se på dina naglar. En skam är det. Har din syster inga ögon att se med.
Du har redan det rätta handgreppet. Smutsen kommer att sitta kvar, långt sedan du blivit vuxen.
Var höll du hus i går. Kära nån. Har din bror inte mål i munnen.
De andra och så din tomma plats. Som om du vore död en halv dag. Var du ute och lekte med feber, lekte ett yrke i sanden, framför huset. Diktator eller hund.
Men säg nånting då.
Hör på här: Medverka, det ordet består av med och verka. Ett exempel: Alla medverkar. Du får vakta fåren, om du inte lär dig detta.
Det är tur för dig.
Ta nu upp kritan.
Herta Müller, Barfota februari, 1987
Herta Müller får Nobelpriset - väck med alla frågetecken!!!
Nobelpriset i litteratur gick till Herta Müller, precis som jag tippade i förra veckan. Därmed vinner jag också skolans tävling, och måste göra mig omaket att ordna tårta åt de lystna kollegerna ... Motiveringen:
”som med poesins förtätning och prosans saklighet tecknar hemlöshetens landskap”.
Så jag är väldigt nöjd med valet: jag har läst alla hennes böcker som har översatts till svenska, senast Idag hade jag helst inte velat träffa mig själv. För två år sedan skrev jag alltså bland annat detta:
"Du kommer att hitta Müllers namn på någons lista över tänkbara Nobelpriskandidater: min bevekelsegrund för att placera henne på den vingliga piedestalen är inte att hon i sina böcker förevisar någon bländande stil med utsökta formuleringar, utan snarare hennes temperament som konsekvent ledsagar läsaren genom den paranoida atmosfären i det Rumänien hon ständigt monomant återvänder till, utan att finna någon plats för sentimentalitet eller förskoning. [...] Hennes språk är spefullt, och har ett spänt tonläge, som krampaktigt marinerar hela hennes fiktiva värld, som alltså är en spegling av Ceauþescus diktatoriska mardrömsland. Det är en värld som har raderat ut frågetecknet: ett skiljetecken som inte existerar på denna författares tangentbord - därmed lyckas hon vända uppmärksamheten till de faktiska frågor som hon ändå explicit ställer, och gör dem till något mer än frågor. [...] Här vaktas det på orden, paranoian är en extra gäst i alla sammanhang, och varje dörrknackning placerar hjärtat i halsgropen: vad Müller åstadkommer är att hon förmedlar den där känslan av total maktlöshet och beroende, utan att överdriva eller demonisera: fienden är abstrakt och avlägsen, men kanske just därför så skrämmande, medan förföljelsemanin är mer konkret gestalt än hjärnspöke."
På förra årets bokmässa hörde jag henne tala om boken Atemschaukel, som Steve Sem-Sandberg recenserar med lyriska ordalag i dagens DN. När DN frågar om du har läst något av Herta Müller svarar 96 % nej - en anledning så god som någon att ge henne priset. (På Svd svarar 92 % nej: fortfarande en för hög siffra. Tyckte jag, tills jag såg Aftonbladets dito, där den var nästan 98 % ...)

Så här ska en Nobelpristagare se ut. (bild från Neue Zürcher Zeitung)
Irving Penn är död
I går dog Irving Penn, läser jag i Chicago Tribune. Penn, bror till regissören Arthur Penn, var en fantastisk fotograf: ja, han tog kort på kändisar, som det här fina av Truman Capote, som jag gillar, för han ser så skör ut, så ömtålig, som om han när som helst ska gå sönder (det gjorde han också).

Men så tog han fina bilder på cigarettfimpar också, fast de behöver jag kanske inte visa här? I stället väljer jag den här tjusiga bilden han tog på sin tjusiga fru, Lisa Fonssagrives Penn, i Marocko. Lisa var förresten född i Göteborg, och enligt vissa källor känd som the first supermodel.

Därunder ett helvete, Claire Castillon
Två novellsamlingar av den franska författaren Claire Castillon har det lilla förlaget sekwa tidigare skänkt de kräsna svenska läsarna, och nu är det dags för den första översatta romanen, Därunder ett helvete från 2008. Medan jag tyckte att novellsamlingarna (Insekt och Man kan inte hindra ett litet hjärta från att älska) var nästintill superba, måste jag tillstå att jag inte blir lika imponerad av den här romanen.
Som vanligt inriktar hon sig på familjen och tvåsamheten, och som vanligt gör hon det med en överväldigande frenesi. Här handlar det om en författare, som skriver fram fasorna, där människor verkar existera enbart för att gå varandra på nerverna. Män är åsnor, lyder den enkla slutsatsen, och konsekvent beskrivs mannen här som en åsna, som lever på lånad tid: antingen ska kvinnan ha ihjäl honom eller lämna honom. Det måste ske innan hennes blicks eld förvandlas till aska.
Omslaget – ett foto taget av författaren själv – visar ett dockhus, och det går att tänka sig huvudpersonen som en Dockhemmets f.d. Nora, som vanställts och fått sin uppfostran fördärvad av föräldrarna, som liksom alla karaktärer beskrivs tvådimensionellt, som schabloner. Sagotonen bibehålls, och författarjaget rör sig oförfärat rakt in i det parodiska, och det osäkra – vad som sker på riktigt och vad som är ett resultat av planer, önsketänkande, förblir oklart.
Men att hon attackerar och satiriserar tvåsamheten är tämligen uppenbart, likaså att hon gör det lite väl schematiskt. Och jag tror att det är ett misstag att hon känner sig nödd att använda just en författare som sitt språkrör, för det är lätt att föreställa sig att hon iscensätter sin egen fantasi, att allting blir teori, och varför skulle jag bry mig då? Att hon ändå lyckas yttra intressanta saker om hur kvinnor tvingas anpassa sig och förminska sig förändrar inte att det kunde göras mindre fyrkantigt, mindre utstuderat.
Jag kan uppskatta Castillons aggressiva tilltal, hur hon skriver fram ett upproriskt jag som vägrar foga sig, som bara har ett (outtalat) ”nu djävlar!” att förhålla sig till. Men jag blir inte säker på om hon skildrar ett stillestånd eller bara något stillastående – det är en roman som är rörig, och som faktiskt aldrig blir lika engagerande som novellerna, även om hon skriver liknande, med fin fantasi och ett beundransvärt temperament, med sinne för cynismer och en elakhet som man aldrig kan känna sig säker på. Men det kaotiska är inte till hennes fördel den här gången, trots att jag egentligen delar hennes osentimentala syn på världen, och gillar hennes fräckhet, hennes mod.
Castillons språk är kärvt, brutalt, ocensurerat. Men hennes huvudperson blir aldrig tillräckligt intressant – det finns en distans inlagd i hennes förehavanden, som aldrig kan engagera mig när jag läser. Förvisso skriver hon med en oförutsägbar humor, men leendet stelnar. Kanske ett ännu större problem är just att romanformen är vanskligare ur denna synpunkt: att novellerna klarar av det högspända tonfallet, medan det tillåts plana ut i romanen, att det sker en utjämning av det hårda, att det blir för mycket, ungefär på samma sätt som det är jobbigt att läsa för många sidor i taget av en författare som Valerie Solanas.
Dagens dikt
I TLs läser jag dagens (snarare veckans, men den publiceras i dag) dikt, en sonett av Bruce Smith, ursprungligen från 1989. Jag följer originalets besvärliga rimflätning, som föredrar assonanser framför hederliga rim. Edna St Vincent Millay var en fin amerikansk poet, jag ska översätt
BRUCE SMITH (1989)
Efter Millay
När jag såg dig igen, avlägsen, sparv-benad
under de eleganta kläderna du bär i ditt liv efter mig,
så tänkte jag Nej, Nej, låt henne vara den som
den här gången ser upp på en glömsk mig.
Låt henne hitta klippans kant med sin fot,
i blindo. Låt henne vara den som träffas av blixten
från en annan så att hjärtat skakas bort
från revbenen tills resten av kroppen blir inget
annat än aska. Det är en sorgsen, bekant historia
jag önskar du berättade för mig med denna lumpna ursäkt:
Jag älskade dig aldrig lika mycket som
jag hatade mig själv för att jag älskade dig.
Och angående den där andra som går där intill dig,
som du lämnade mig för. Jag hoppas han dör.
övers. B.K. 7/10 2009
Kort rapport från framtiden
Vampire Weekend
Så här låter Vampire Weekend nuförtiden, i låten "Horchata" som släpps i januari 2010, men går att ladda ned nu, helt gratis och lika helt lagligt: lika sprött vackert som vanligt, och ympar in en uns dåligt samvete för att jag lyssnade på dem så mycket 2006 och 2007, men inte så mycket sedan dess. (Horchata (l)är (vara) namnet på en drink, har jag, eh, läst mig till - - -).
Arbetets lust och leda, Alain de Botton

Ibland, förr i tiden, kunde det hända att jag någon gång beklagade mig över hur trist det var att jobba, men togs alltid ned på den så kallade jorden av en luttrad kollega som alltid sköt in att det ändå alltid var bättre än alternativet. Nu kan man undra varför en filosof – Alain de Botton – behöver 326 sidor för att nå samma slutsats, att arbete är det minst onda, att det har ”räddat oss från ett sämre liv och ett större elände”, som han skriver i boken Arbetets lust och leda, nu utgiven av Brombergs förlag, översatt av Nille Lindgren.
Det finns alltså fortfarande filosofer, trots att jag tror att det var Georg Henrik von Wright som för tjugotalet år sedan menade att det inte fanns något utrymme för filosofi om världen ändå ska upphöra, och det är kanske beklagligt att det är så infernaliskt svårt att nämna en enda levande filosof, medan det är lika lätt att räkna upp ett par dussin döda. Fast, vi har förstås den engelsktalande Alain de Botton, som har skrivit en drös böcker, och lejonparten finns också på svenska, och jag har läst en handfull, men det var nog inte därför jag läste den här.
Utan: det var för att den handlar om arbetet, eller ”jobbet”, som jag säger. Men Botton har skrivit tio artiklar som ledsagas av fotografier, en massa fotografier, utan att texten fördenskull blir mer intressant. Här finns ett kapitel om lastfartygsskådare, som tar Trainspottingkonceptet ett litet steg framåt eller bakåt, utan att jag fattar vitsen med just det arbetet, förutom att Botton menar att de har ungefär lika roligt som orntitologer (ja, det är hela slutsatsen), liksom ett kapitel om raketforskare, ett om flygplan, ett om tillverkning av kex, och så vidare.
I kapitlet om en karriärrådgivare (don´t ask) raljerar Botton kring de enkla resonemangen som används av motivationspsykologin, men tänker inte på att han själv resonerar lika schematiskt och enkelt. Allt handlar ändå om att ta kommandot över sitt eget liv. Jag önskar att han hade utgått från det här, och skrivit mer om de ”misstroendets röster” som han i förbifarten tar upp, som något vi behöver för att gå vidare. Likaså skriver han om tabloidtidningarnas benägenhet att nosa sig till och vränga till extrema nyheter, utan att komma fram till något klokare än att vi som läsare kan känna oss lättade att vi inte är lika enkelspåriga och dumma som stackarna som får sina liv offentliggjorda där.
Ett banalt resonemang om en målning av Edward Hopper förgyller inte den här boken. Inte blir det bättre när han skriver om en konstnär som har ägnat ett par år åt att måla en ek i East Anglia, för Botton kan bara återge, och det gör han till leda, medan han har svårare för att tänka, vilket borde vara premissen för en filosof. Här får vi bara schablonbilden av den besatte konstnären, någon att begapa – tänka sig, han sitter där i ur och skur och glömmer bort tid och rum medan han målar sin ek …
En aforism av Lichtenberg lyder: ”Den verkan i allmänhet en god bok har - : den gör de dumma dummare, de kloka klokare, och resten förblir oförändrad.” Jag befarar att den här boken gör alla dummare, och mitt intryck av Botton blir nog bestående: en överskattad och ytlig tänkare, som skriver sävligt och letargiskt. En mild resonör, en kvasifilosof som sällan yttrar något tänkvärt. Snarare än arbetets leda tänker jag under läsningen på läsandets leda; ja, jag tänker på Sisyfos, och den där stenen han förde uppför kullen – också det ett arbete.
Strage Text, Fredrik Strage
Rockmusiken har svårt att okomplicerat förhålla sig till nuet: förvisso hyllas närvaron, illustrerat bland annat av gamla MTV:s outtröttliga slogan ”right here, right now” (lånad från en låt av det desto tröttare bandet Jesus Jones), men ett mer framträdande drag under de senaste femton åren är ett skamlöst kurtiserande av nostalgin - men det hör till skribenten Fredrik Strages förtjänster att han aldrig skriver kalkylerande, aldrig för att ge ett efterklokt intryck, utan snarare har han behållit den barnsliga förtjusningen, en entusiasm och upptäckarglädje som inte kan vara annat än farligt smittsam för alla som läser honom. Och nu har förlaget Alfabeta påpassligt samlat ganska många av hans artiklar, intervjuer och recensioner i den digra luntan Strage T[e]xt, och vad kan jag säga annat än ”wow, liksom”?
Det är nyfikenheten, humorn och värmen som är Strages ledstjärnor, och därför blir hans recensioner aldrig plumpa, hur mycket han än sågar med god hjälp av maliciösa invektiv (det är ett idogt jobb att driva det dåliga ur skitkonst). Han skriver med förståelse och genuint intresse även om det som kan te sig banalt och obegripligt för en annan, men framför allt skriver han vackert: här finns formuleringar så ypperliga att uppburna svenska romanförfattare skulle döda för dem, eller borde döda för dem. Strages ömhet för det svenska språket är på alla sätt värd att efterföljas.
För någon som är stöpt i hiphopens romantiska vurm för kriminalitet är det kanske inte så konstigt att Strage knappast kan sägas vara politiskt korrekt i alla sina åsikter; omdömet kan slå slint ibland, och här finns ett knippe texter som DN har refuserat, bland dem en lite barnslig hyllning av ”KB-mannen”, boktjuven som sprängde lägenheten och sig själv i bitar i december 2004 – desto mer omdömesgill är en rolig text som avfärdar den Håkan Hellström som upptäcker den svenska visan (alltid i bestämd form) och därefter blir totalt ointressant som artist, med Strages ord ”en lallande allsångszombie”.
Lika vackert som ironiskt skriver han om fildelning. Men dessa kortare texter är bara glasyren på tårtan – som bäst är han, föga förvånande för den som har läst hans tidigare reportageböcker Mikrofonkåt och Fans, i de längre essäerna, där han lyckas få till och med träaktiga artister att säga intressanta och personliga saker, något som måste ha att göra med hans naivitet och nyfikenhet. Det är lätt att föreställa sig honom storögd följa med dessa idoler, hur han lite lätt eller rentav gravt maniskt plockar de subjektiva smulorna från deras munnar, belysande detaljer, som att Backyard Babies gjorde stora och fula tatueringar enbart för att skrämma iväg arbetsgivare, för det enda som kunde hota bandets framgångar var om någon fick ett jobb.
Ibland flyger associationerna och allusionerna och referenserna lite väl tätt, kanske, men det förlåter jag gärna, när han med en hand lika fast som den är ödmjuk guidar genom terräng som kan te sig lite obekant och kanske också skrämmande. Boken är ordnad tematiskt, vilket får den att undkomma kronologin: dock något som inte är det viktigaste, för det är knappt någon skillnad på Strage 1989 och Strage 2009. Däremot byter han spår ofta, och ämnena täcker som sagt väldigt mycket, säkert mycket mer än man förväntar sig i en bok som handlar om något så förment ytligt, och ofta yttras de största klokheterna nästan nonchalant, som när han initierat skriver om kylan i Bret Easton Ellis romaner.
Mest om musik, så klart: det är förmodligen helt omöjligt att ha en musiksmak som är lika eklektisk som Strages. Dels är han en tidig vapendragare för den svartaste av svart musik – hiphop, soul, r/b – och dels skriver han med exakt lika stor begeistring om den vitaste av vit musik – tysk industrirock, extrem metal, dance/techno. Men inte så värst mycket däremellan, visserligen. Jo, han han har modet att hylla Duran Duran, något som bara kan läsas med tacksamhet.
Jag har följt Strage sedan han började skriva i den gudabenådade tidskriften pop nummer 8, sommaren 1994 (där han presenterades som ung och dieseldoftande, och recenserade bland annat gothbandet Miranda Sex Garden): ändå finns här en del texter som jag aldrig har läst tidigare. Men det är lika kul att läsa den gamla skåpmaten, att upptäcka hur snillrikt han skriver, med vilken osviklig fantasi han lyckas ställa alla läsarens förväntningar på skam. Inte mycket av rockjournalistiken åldras med värdighet, men här finns artiklar som har en förmåga att förgylla de gråaste av oktobrar. Det är en bok som förtjänar att du kastar dig över den med lika stor glupskhet som Strage har skrivit texterna.
Alla dessa vackra filmer

All the Pretty Dancers - - -
Bergets döttrar, Anna Jörgensdotter
När den lika stora som störiga som störtonödiga manifestdebatten utbröt häromveckan framgick det att det saknades breda episka romaner, skrivna av svenska författare i en yngre generation: nå, här är då en sådan, berättande roman – Bergets döttrar, av Anna Jörgensdotter, som radioprogrammet har ordinerat mig att läsa, och jag har gjort det, och jag tycker att den nästan till punkt och pricka vederlägger manifestförfattarnas huvudargument. Det här är episkt, det är intelligent, det är välgjort, och till och med bättre än deras stora idol Ian McEwans böcker.
Mellan 1938 och 1958 utspelar sig denna kollektivroman, i Sandviken med omnejd, där främst systrarna Karin, Sofia och Emilia står i centrum för uppmärksamheten, och i lite mindre utsträckning bröderna Edwin och Otto. Det är giftermål, barnafödslar, dödsfall, och en del annat. Framför allt är det ambitiöst berättat, med en uppenbar vilja från författarens håll att gå lite längre än brukligt, att försöka göra något mer än det alldagliga och förväntade. Svensk arbetarlitteratur – då tänker du kanske Torbjörn Flygt, eller Fredrik Ekelund? Tänk om, säger jag då, för det här är av helt annan kaliber.
Anna Jörgensdotter, vars poesi jag har läst med viss förbryllad min, har här hittat ett utmärkt språk för sin historia. Det är inte lättläst, inte följsamt och smeksamt skrivet, utan snarare kärvt och ganska norrländskt. Språket är rytmiskt, men avigt, hoppigt, obekvämt – men livfullt, lika mycket som bångstyrigt, eget – nästan lite ”eljest”, som det heter på norrländska. Så det inbjuder inte till sträckläsning, men det är oavbrutet fängslande.
Kortfattat och fragmentariskt tecknas de olika historierna, som givetvis hör ihop och de skilda ödena läggs mer och mer intimt intill varandra. Jörgensdotter visar en hängiven inlevelse i sina robusta figurer, och lyckas göra dem helt trovärdiga. Det är också en miljöskildring som heter duga, utan att på överdrivet eller övertydligt sätt förstora det som brukar kallas ”de hårda livsvillkoren”: här gnälls det inte, utan figurerna fogar sig i en uthärdandets plikt. Och skvallret som uppstår (”ett mjukt sorl med vassa kanter”), mer på grund av en självgodhetens förvirring som orsakar ilska än av ondska: ”Det är nästan lika behagligt att bekymra sig som att förfasa sig. Tycka synd om och tycka illa om kan ligga så nära varandra att det inte märks när det ena byts ut mot det andra.”
Skickligt fångar Jörgensdotter också skröpligheten hos människorna, deras dåliga val som sker mindre av ondska än genom vilseledda intentioner. Det handlar kanske mest om kvinnlig vänskap, genom konstellationer som växlar, och hur kvinnor inte välkomnas i den offentliga världen, bara i hemmen: it´s a man´s world, också här.
Någon solskenshistoria är det inte. Jörgensdotters skrivande kan påminna om Stig Dagerman, men mer gäller det då hans persongalleri än stil. Vi ska också påminna oss att hon skildrar verklighetens folk på riktigt, alltså människor med aspirationer, med drömmar och längtan efter något som berikar tillvaron: det är intelligenta människor, stolta, men vingklippta.
Det är långt ifrån någon knockout-seger, där Jörgensdotter hamrar in stiliga och effektfulla formuleringar, utan mer en poängseger, där hon nöter ned läsarens motstånd, och gör sin berättelse angelägen. Jag är tagen av hennes berättelse.
The STUDENTS are afraid of the TEACHERS?
*
*
och jag skulle inte
jag borde inte
ha ha
men det fanns ingen
där i det lilla
bara i det större
sammanhanget
otäcka(nde)
att värnlöst så
bara låta sig
att det ändå skulle
Töntarnas revansch
Amis, Martin

Irma Vep

Irma Vep
Bitter? No, I just love to complain

Ser det här ut som litteraturkritik - - -
Den svarta soleln, Lotta Lotass
När jag läste Littvet i Umeå umgicks jag med en kille som bara hade läst fantasy, och varje gång vi drack kaffe pratade han om Robert Jordans storhet, och vi hade knappt en lektion utan att han någon gång frågade lärarna varför vi inte läste Tolkien – vi skulle göra en fördjupningsarbete på valfri 1900-talsförfattare, och ur listan tog han namnet Apollinaire, som han hade noll koll på, vilket fick honom att be bibliotekarien plocka fram en bok med denna författare. En poet, tänkte han, det ska väl bli så där lagom mysigt …
I sin godtrogna hand fick han De elvatusen spöna i Vertigos utgåva, och han blev totalt chockad: plötsligt var det slut med allt prat om fantasy, för nu kunde han bara prata om hur äcklad han blev av snusket i Apollinaires bok, och hur han hade levt i villfarelsen om den omöjliga ekvationen poet och pornograf. Jag kan vara lite avundsjuk på den typen av naiv och oskuldsfull läsning, nu när det verkligen känns som att jag har läst allt, att det inte längre finns något som kan överraska eller utmana förväntningarna och vara oförutsägbart på riktigt.
Omslaget till Lotta Lotass roman Den svarta solen imiterar typografiskt en pocketutgåva av Peter Weiss Motståndets estetik (den var röd), och baksidestexten menar att Lotass skriver ”i en motståndets estetik”. Nu har jag inte gjort mig tillräckligt hemmastadd i Weiss text, och inte heller ståtar jag med några djupare kunskaper i ”Kants tre kritiker” som baksidestexten också manar fram (Kritik der reinen Vernunft, Kritik der praktischen Vernunft, och Kritik der Urteilskraft).
Men det är nog ingen överdrift att hävda att Lotass uppvaktar de största av ambitioner med sitt författarskap – många skulle nog instämma i att det tillhör de mer pretentiösa. Men sådant kan man också strunta i, och i stället låta sig förföras av det unika. Den svarta solen, som avslutar den trilogi (fast förlaget väljer ordet ”triptyk” ) som alltså tidigare gett oss den kryptiska Den vita jorden (lösa texter förpackade i en kartong) och den något mer traditionella Den röda himlen (boken som består av en enda mening).
Och så Den svarta solen, som är en textinstallation med 340 texter som upprepar samma motiv, kartläggningens: ett rum beskrivs, med ljus som faller och bryts, golv, väggar, fönster, dörrar, och så varieras detta gång efter gång, och skapar en läsart som tangerar vansinnet. Det är litteratur som i stort sett vägrar gestalta, vägrar intrig. Om du följer instruktionen ska du dessutom läsa texterna enligt ett flödesschema, där du hoppar framåt och bakåt i den opaginerade boken, och ibland ställs du inför val. Så här kan det se ut: ”De höga ljusinsläppen bryts av en rak, dunkel blindarkad bakom vilken den disiga, korniga, grumliga passagen delar sig i två likformiga och flackt sluttande gångar vilka löper ned till vänster → 218 och till höger → 169 om en degagerad, grå, brusten kolonn.”
Texterna är beskrivande: det är arkitektur mer än narrativ litteratur, och människor saknas nästan helt (även om det finns en soldat, en ”Den andre”, ett vittne, och ytterligare någon). Det är ett hus – kanske bara ett rum, samma rum hela tiden: de är (o)likadana. Variationerna är subtila, knappt märkbara, skenbara upprepningar, med några udda inslag (här får vi återstifta bekantskapen med monoliten från 2001. Ett rymdäventyr).
Ja, det är som om Lotass har ställts inför narrationens ground zero, dess nollpunkt, där det inte är lönt att gå där andra (redan) har gått. När Henrik Schyffert i ett tv-program kallades pionjär och banbrytare inom svensk humor värjde han sig, och påstod att stigfinnaren var den som fick alla pilarna i sig i Vilda Västern, och något sådant måste också sägas om Lotass, som med den här boken blivit beskjuten från olika håll. Åtminstone är det en bok som förbryllar, som gör läsaren osäker – hur ska det här läsas? Ska det läsas?
På ett plan kan det kännas lika poänglöst som den bok Jack Torrance skriver i filmatiseringen av Stephen Kings The Shining. Konstnären Philip Bueler gav förresten i början av året ut just en sådan bok, med titeln All Work and No Play Makes Jack a Dull Boy. Lotass bok kan också kännas som en labyrint utan öppning, att det är kväljande och i anslutning till galenskap att vistas i den. För här saknas andningspauser, allt är lika monotont. Jag tvivlar på att det någon gång finns en hänvisning till den sista texten, nr 340, varför det här verkligen blir en labyrint utan utväg: desto fler hänvisar till den första, nr 1.
Hon skriver fram en avgrund som läsaren ibland känner blickar tillbaka: det är svårt att till fullo redogöra för hur det känns att läsa 340 variationer – som tortyr? Några av de människor som så småningom träder fram i de oftare ödsliga rummen ger också intryck av att ha torterats, rentav styckats.
Med en delvis esoterisk vokabulär, med ord som känns påhittade, byggs en suggestiv stämning upp, och vi vet aldrig var vi befinner oss; platsen är helt anonym, i avsaknad av verklighetsmarkörer. Däremot har jag sällan läst en bok med så många kommatecken: ofta förtydligar Lotass, väljer ett ord och försakar det, prövar ett annat, och både verb, substantiv och adjektiv staplas på varandra.
Det är tydligt att Lotass vill skapa någon slags leda hos läsaren, för hon har som sagt skrivit en slags motsats till skönlitteratur: det torra och det sakliga känns igen från tidigare böcker, en slags vetenskaplig skrift som lite erinrar om Magnus Dahlströms första böcker, men här går hon ännu ett steg längre in i monotonin – jag kan inte säga att jag någonsin har läst en lika tråkig bok. Så varför är jag då fortfarande fascinerad? Kanske för att jag för länge sedan gett upp försöket att läsa Lotass som vore hon en romanförfattare – hon skriver förklädd poesi, och skulle Den svarta solen etiketteras som diktsamling är jag säker på att hennes mottagande skulle se annorlunda ut. Det finns inget normalt över hennes sätt att skriva romaner, som den här gången utmanar tålamodet och vågar inbjuda till en hypnotisk läsning.
Broder he´s a poet

All over this (cruel) town - - -
Nobelpriset 2009

Det, Inger Christensen

”Det viktiga är inte / det vi är / men det vi skulle / kunna vara”.
Om jag gör det enkelt för mig och kallar Inger Christensens författarskap för ett av 1900-talets viktigaste blir ändå för lite sagt: inte heller är det någon överdrift att påstå att den som inte har läst hennes diktsamling Det från 1969 (som Modernista nu ger ut i Marie Silkebergs översättning i en välkommen serie böcker av denna danska författare) måste göra sig redo för att möta det vidunderliga, något av det mest fantastiska som litteraturen kan åstadkomma. Årets ojämförligt bästa bok på svenska heter Det, och det finns ingen ursäkt för den som missar den.
Att beskriva Det: ja, det blir en grannlaga uppgift. Vi har talserien som inleder boken, med det fallande radantalet med stigande antal stycken i respektive strof, utifrån divisorerna av 66: 66 (1) – 33 (2) – 22 (3) – 11 (6) – 6 (11) – 3 (22) – 2 (33) – 1 (66) – du vet inte vad en anafor innebär förrän du har läst Christensens ”Någon person”-anafor, 66 stycken till antalet. Men det här är bara förordet: sedan är boken indelad i tre avsnitt, SCENEN – HANDLINGEN – TEXTEN, där varje del har åtta sektorer, i sin tur indelad i åtta delar, och den liggande åttan symboliserar förstås evigheten[1]. (Det går att vidareutveckla matematiken, men jag avstår för tillfället.)
Men vad är det för bok? Ja, det är kärlek, politik, filosofi, religion, om du nöjer dig med det kortare svaret. En skapelseberättelse, som har förstörelsen som sin inneboende struktur. Boken handlar om skapandet, om sitt eget tillblivande. Modernista ger ut den i courier, ett läsvänligt gammalt skrivmaskinstecken.
Den matematiska principen ger diktsamlingen en sträng struktur, men tvånget och friheten samspelar i dikterna, och ständigt öppnas perspektiv mot världen, mot det yttre, allt det där som ligger utanför elfenbenstornet. Christensen skådar strukturen i sömmarna, producerar innehåll som producerar mening, som producerar läsning(ar), och så vidare. Både naturen och kulturen blir hennes ämnen, både det skapade och det skapande, i snillrik omfamning.
Boken Det är också en labyrint, minst lika invecklad som Alfabet, som också den använder en talserie som bärande princip (Fibonaccis talserie). Men det röriga och snåriga är förstås logiskt och strukturellt, och Christensen låter de olika delarna kommunicera med varandra: allra mest framträdande i den sista delen, där tematiska samband uppenbaras. Och Det skulle inte vara en så omvälvande bok om det inte vore för Christensens finurliga poesihjärna, som också leker och skämtar och driver med de egna bilderna, och tänjer på innebörden i det hon skapar.
Här finns oöversatta citat från Novalis och Blake och olika franska källor – dessa är kopplade till ordet ”konnexiteter”, som är hämtad från den danska språkforskaren Viggo Brøndal, men också bland den väntade allusionen till Rilkes förfärande änglar en ganska oväntad allusion till Jim Morrison och The Doors (danska poeter har alltid haft ett mindre ängsligt förhållande till rockmusik än svenska kolleger). Som poet är Christensen kameleontisk, en Proteus, som både är klassisk och modern (till de versformer hon använder hör terzinen), och kan vara både hermetisk, introvert och exklusiv likväl som hon kan vara retorisk, öppen och inbjudande – lika självklar som hon är esoterisk, som när hon säger att hon är en sten. Verkligheten och det jordiska finns där hela tiden, som i en enkel men träffande koppling mellan Sade och amerikanarnas krig i Vietnam.
Ett hädiskt omdöme är att Christensens bok blir en bibel för den som tillber poesin som religion. Hennes bok är också en bibel utan någon explicit Gud: det som är givet behöver inte yttras. Människan själv är den som skapar, och på åttonde dagen skapar hon kärleken, sexualiteten, som blir diktsamlingens största och viktigaste ämne. I sista delen, ”TEXTEN”, väller en humor fram som åskådliggörs i en självironi, där hon iscensätter sig själv i dikterna. Med Novalis ord: ”Ich bin du”. Här existerar inga gränser mellan vare sig discipliner eller människor, allt är gränslöst, och kan handla om det inre och det yttre samtidigt, hårda och mjuka värden, det lilla och det stora i livet, det vardagliga och det unika – jag knäpper mina händer hårt i förhoppningen att en politiker som Göran Hägglund läser boken.
Hur många ord som än slösas på den här rika boken är de otillräckliga. Så här skriver hon:
Det är underligt: orden döljer en agitation,
en tillit till just den plats där de snubblar,
ett skred i det inre, en tyst mutation,
en sårad miljö där lidelsen plötsligt jublar.
Jublar, ja. Det är en bok som tar in världen, som tillåter den att finnas, med poetens inlevelse i olika människor, deras inbördes röster, i en mångstämmig samling som bäst kan beskrivas som dialogisk, i Michail Bachtins definition. Och hur många lovord både andra och jag själv fördelar över detta konstverk går det inte att prisa den på ett sätt som gör den rättvisa. Inget kan tillräckligt förklara storheten, rikedomen, dess hypnotiska överlägsenhet på alla plan. Trots dess omfattning (240 sidor) kännetecknas boken av en hög densitet, av enhetlighet och att alltihop hänger och hör ihop. All bra poesi kännetecknas av att den utmanar hjärnan och det kognitiva tänkandet, och Det är en bok som väcker tankar som dåsat länge nog.
Nu, efter bara fyrtio år, finns det en förnämlig svensk översättning (utförd av poeten Marie Silkeberg, tack), så det finns inte längre någon ursäkt: boken är tillgänglig, den väntar på dig. Det positiva är att alla kan läsa den här boken, som inte alls är svår (enbart) eller invecklad: det är bara att läsa och låta sig inspireras, av denna helt makalösa bok om människan som ett löfte, en slumrande förhoppning. Dess slut är en början (slut), dess början ett slut (början).
[1] Genomsnittslivslängden för en klassiker.
Nick + Blixa = SANT
Birro om Birro

Ni vet ingenting, ni vet ingenting - - -
Författare som pratar
På tal om författare som pratar: i NY Times skriver Arthur Krystal om bland andra Nabokovs omvittnade oförmåga att ägna sig åt small talk, och att vi borde lämna författarna i fred, inte förvänta oss att de ska leverera bon mots - om man är bekväm med att skriva är man också intelligentare när man skriver än när man pratar. I sanningens namn handlade Lena Anderssons artikel i DN om författare som pratar med andra författare - men i stort sett delar Krystal min uppfattning, att författare generellt är dåliga konversatörer, give or take one Oscar Wilde. För övrigt är det inte anmärkningsvärt att Nabokov i youtube-klippet läser från indexkort, svar förberedda i förväg, för i intervjuboken Strong Opinions framgår det att han alltid krävde att få frågorna i förväg, så att han kunde skriva ned svaren och läsa upp dem, för han föraktade sitt eget tal. Det roligaste med artikeln är dock en anekdot på slutet: missa inte den.
Christopher Plummer spelar Nabokov, som föreläser om Kafka (väl förberedd: dock saknar jag Véra, som brukade sitta på första raden och räcka över indexkorten till sin make).
Varför är du så tyst?
I DN i dag delar Lena Andersson in författarna i fyra kategorier, men ärligt talat tycker jag nog att typ (2) och (4) har för mycket gemensamt för att de ska vara olika. Men hon skriver mest om de tystlåtna författarna - en iakttagelse från bokmässan, om att författare är så obenägna att prata om sina böcker med kollegerna, vilket hon misstänker har att göra med att de inte har läst varandra. Nu är det ganska få författare som jag har pratat med - dels en bunt poeter, som sällan haft mer än flasklock att säga, bland dem den legendariskt tystlåtne Malte P, som inte hade något alls att säga om sitt skrivande, men Aase Berg hade desto mer att säga om sin ungdomsbok som kom ut nyligen. Å andra sidan vet jag inte om jag vill ha författare som följer alla konventioner heller, prydliga och artiga välartade skötsamma typer som alltid beter sig som man ska. Och att de inte pratar böcker med varandra är kanske inte märkligare än att vi lärare väldigt sällan diskuterar våra lektioner, annat än när något har gått riktigt dåligt - med andra ord, så gott som aldrig - - -
Alltid något
Alltid något
Där fanns!
det fanns något
alltid något
men du ville inte se
du kunde inte gå på marken
utan att den fattade eld
och du kunde inte förstå
varför himlen tog slut
i tomhet
ögonen vande sig
aldrig vid
aldrig
hur allting försvann
ord stängdes in
i sig själva
ersattes av andra ord
styggare ord
men du visste ändå
att detta
alltid något
skulle bli det enda