Kärleksdikter, Jörgen Gassilewski
När jag frågar eleverna vilka associationer ordet 'poesi' ger blir svaret ofta "kärlek" - men just kärleksdikter hör väl till de ovanligaste ämnena för samtida poeter, annat än som ironier och lek med klichéer. När därför Jörgen Gassilewski, en av de mest garvade svenska poeterna, ger ut en diktsamling med titeln Kärleksdikter kan det finnas anledning att skärpa blicken: hur ironiskt ska det bli den här gången?
Fast, nä - jag tror att han är uppriktigt allvarlig, när han här skriver kärleksdikter, och låter dem formas hårt i en mall, med dikter som konsekvent tio rader långa och skrivna i block som liknar exakta kvadrater, för att säga att exakt så här fyrkantig är kärleken? Att vi säger "jag älskar dig" dubbelt så ofta som vi säger "jag hatar dig", för vad som binder samman dikterna är de två fraserna, de skenbart disparata utsagorna, där ett "jag älskar dig" inleder och avslutar, blir ett kärlekens A(lfa) och O(mega), och alltid finns det försåtliga "jag hatar dig" som en påminnelse om att tryggheten inte har något att hämta här...
Kärlek och hat har alltid gått hand i hand. Nu blir jag inte helt klok på vad Gassilewski avser med sin bok, med dessa till förbannelse identiska dikter: är det olika röster, som visar likheterna mellan oss, att vi tror oss vara unika men vi är alla låsta i samma beteende och yttrar identiska repliker? Kanske Gassilewski vill visa just detta, hur det finns kärlek också för avfällingarna, hur han uppfångar och avlyssnar olika röster i offentligheten. Men just det värdeladdade "jag älskar dig" kan uppfattas som både höjden av allvar, eller rentav som så mycket allvar att det måste hämta sin näring hos just ironin, liksom flera stand up-komiker har påstått, att det inte längre kan sägas utan citattecken, som ett jag "älskar" dig. Då har frasen "jag älskar dig" reducerats till ett tics, något som endast finns i språket.
För den riktiga, icke-ironiska kärleken existerar ingen återhållsamhet: här är allt för mycket hela tiden, och när texten låser sig i monotonin med alla dessa kvadratiska dikter spricker raderna och orden sprids över boksidan snyggt och fritt och då tillåts även intertexter från bland andra Hölderlin blanda sig in i leken, den ursnygga formuleringen "Men oss blev givet att ingenstädes få ro", i Erik Blombergs tjusiga översättning. Kärleken som överlever allt, som tål alla angrepp och alla attacker, presenteras i Gassilewskis formmässigt hårt hållna dikter.