Ögonblick av frihet
Nu går det att också på nätet läsa Ulrika Kärneborgs lördagsartikel om den svenska utgivningen av Virginia Woolfs dagböcker, Ögonblick av frihet (en översättning av ett urval som kom på engelska 1990). Det är lätt att hålla med Kärneborg - DN:s mest sansade kritiker - i nästan allt, och jag kan bara beklaga att hon haft så svårt att läsa The Waves, för mig Woolfs mest fantastiska roman. Visst är det lite knäppt med det här intresset för författarnas mest privata tankar: behöver vi veta mer om Woolfs matlagningsvanor egentligen? Om det nu är sant att Vågorna är så svår, kanske det är den som behöver en nyöversättning i stället, liksom några andra av Woolfs romaner. Jag har för mig att ett svenskt förlag planerade att ge ut utdrag ur The Common Reader, hennes litteraturkritik: hellre än dessa dagboksanteckningar skulle jag återstifta bekantskapen med hennes skarpa och på många plan beundransvärda och efterföljansvärda läsningar.