Franska hundar och vargar

Mina två favoriter Karin Stensdotter och Bodil Zalesky skriver varsin text om en roman av min tredje favorit Irène Némirovsky i ett spännande projekt på Salongen: det blir två helt olika läsningar av Hundar och vargar, en av hennes hittills inte till svenska översatta romaner, men av dessa texter att döma verkar det vara en oerhört bra roman. Stensdotter utgår från den franska versionen, Les Chiens et les Loups, och Zalesky från den tyska, Die Hunde und die Wölfe, och jag önskar att det fanns mer av detta nytänkande någon annanstans. I dagspressen recenseras flitigt engelskspråkig litteratur, men den franska och tyska förbigås med besvärande tystnad, och förlagens översättning är nyckfull och opålitlig. Konstigt, då det så ofta är förbluffande bra böcker när de väl hittar fram på svenska. Det var bara en tillfällighet att jag nyss fick tag på Silke Scheuermanns debutroman, och den är givetvis inte utgiven på Norstedts eller Bonniers - - -    

Kommentarer
Postat av: David

Hur mycket hinner du som, antar jag, heltidsarbetande lärare läsa? Om man läser din blogg är det lätt att få intrycket att du inte gör annat, men så är det väl ej? (Jag klandrar inte, utan är snarare avundsjuk.)

2008-04-22 @ 18:30:09
Postat av: Karin

Tack!
Och visst är det nyckfullt vilka romaner som översätts, det kan jag bara hålla med dig om.

2008-04-22 @ 19:07:49
URL: http://franskaromaner.blogspot.com
Postat av: bernur

Jag har sagt det förr: jag har gjort ett avtal med Djävulen, nu har jag all tid i världen. Ja, jag arbetar heltid, men på något sätt klarar jag det. Ambition, vilja, uthållighet. Jag har slutat titta på tv, till exempel, och sover ganska lite också.

2008-04-23 @ 15:20:27

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback