Louise Erdrich

En ny roman av Louise Erdrich: kan det vara något? Ja, kanske det - men den som lärt sig älska hennes fullständigt makalösa Tracks (på svenska Spår) har det varit förenat med ideliga besvikelser att följa hennes fortsatta karriär som romanförfattare. Nu läser jag att hennes nya roman heter The Plague of Doves, och att döma av recensionen ser det lovande ut, med upptakten att efter att i början av det förra seklet fem vita människor hittas döda jagar ett uppbåd fast amerikanska indianer, och med öga för öga-logiken ska fem av dessa avrättas - men en flyr, och givetvis är ingen av dem skyldig. Amerikanska kritiker har förgäves letat efter Den Stora Amerikanska Romanen, och kanske inte denna heller uppfyller detta oinfribara löfte, eller ens är en värdig efterföljare till Faulkners största romaner, även om recensenten här, Michiko Kakutani, gör sitt bästa för att koppla ihop Erdrich med Faulkner. Ett utdrag går att läsa här. Ska man förvånas över följande kategorisering av norrmän: "In fact, the Norwegians disregarded everybody but themselves and were quite clannish"?

I svensk press är Def Leppard dubbelt så bra som Portishead

På tal om Sosseblaskans kvaliteter läser jag en fullständigt galen sågning av Portisheads nya skiva, som annars hyllas unisont i brittisk press. Den får bara hälften så många plustecken som Def Leppards nya skiva, något som måste vara bra för tidningens trovärdighet: eller exakt lika få plus som konserten med Tindersticks. DN:s Nils Hansson skriver mycket uppskattat om Portishead i dag, och förra veckan var det Svd som gav skivan fem prickar, och drog paralleller till Joy Division, något jag själv gjorde för länge sedan. The Guardian, ovanligt nog mest entusiastiska av alla i England, säger som det är: först efter några lyssningar uppenbarar sig storheten med detta album. Jag tror att de svenska recensenterna är latoxar, som slölyssnar en gång, och sedan ger upp.

- Jag är rasist! - Nä, det är du inte!

Enligt mina beräkningar är det drygt 330 000 kronor som Morrissey har donerat till Love Music Hate Racism-rörelsen, och tillsammans med den dryga halvmiljonen hans bokningsbolag bidrog med lyckades en konsert genomföras i London i helgen. Det är alltså inte, som har stått i svensk press, Morrissey personligen som har hostat upp alla pengarna, men det är vackert ändå. Fint av Aftonbladet att dessutom illustrera artikeln med en fin gammal bild från 1998, innan alla rasistanklagelser gjorde honom gråhårig - - -

"Jag har väntat på dig så länge / att förtvivlans natt saknar mörker"

I en paus i läsningen av Noréns dagböcker läser jag dess vita prolog, diktsamlingen han gav ut 1976 med den lustiga titeln Dagbok augusti-oktober 1975, och genast hamnar jag i det där välsignade tillståndet då jag för tjugo år sedan plöjde gamla böcker av det här slaget, och även nu imponeras jag av konsekvensen i hans författarskap - en konsekvens som blir ännu tydligare när den ställs i relief mot den nya minst sagt mer omfattande dagboken. Den här är vit, relativt spatiös, även om draget av grafomani finns även här (ännu mer, givetvis, i andra av hans diktsamlingar: jag har förstått att vi har att vänta oss ett välkommet urval inom en snar framtid). Att kritisera Norén för att sticka fingret i luften och känna vartåt vinden blåser, något som har antytts genom att placera hans 00-talsdagbok i samtidslitteraturens intimiseringstrend, blir ett ihåligt argument då han också i den här 70-talsboken är privat ända in i vad han plockar fram när han drar ned sin gylf, eller en kommentar i hur arbetarna på förlaget uppfattar honom (har han krisat?). Allt hos den tidige Norén känns oförlöst, och just den här boken blir förebådande. Den slutar med mordet på Pasolini.  


Hund(ägare) skäller

Min kollega W tog upp tråden: vad är det som får just hundägare att vara så rabiata och omöjliga att diskutera med? Så fort man säger något försynt om att hörru du, nu har din hund skällt här i fyra timmar i sträck, kontrar de med ett långt aggressivt försvarstal, där det inte finns utrymme för någon självkritik överhuvudtaget. Men det gäller även om man skulle yttra något generellt om hundar - då morras det och så kommer långa utläggningar om hur överlägsen hundrasen är alla andra djurraser, och i flera avseenden även människan, speciellt när det gäller att vifta på svansen. Det är likadant med Tolkien-läsarna, och vissa bilägare - att säger du något negativt om till exempel Citroën, då ska genast någon läsa lusen av dig och påpeka att en Citroën-modell minsann har fått högsta betyg i någon biltidnings test. Vad är den psykologiska förklaringen att somliga bokstavligen inte kan skilja på sak och person? Om någon säger något kritiskt eller elakt om katter, inte reagerar jag då. Tvärtom: kalla dem fjantiga, egocentriska, narcissistiska, falska, svekfulla, opålitliga, själviska, elaka, poserande, vad som helst - vad bryr jag mig om det? Allt detta, och ganska mycket till, gäller Elfriede, och de flesta andra katter jag känner. Ville jag ha något annat än den lömska katten skaffade jag väl en hund.


The bottom is nådd

Om Norén går det nu att läsa hur mycket som helst, och det känns som att vakna i en värld där allt handlar om att ha en åsikt om denna människa. Ja, den som ger sig på äventyret att följa debatten om Norén-människan upptäcker ganska snart att ingen tid blir över att läsa boken, om nu det skulle vara väsentligt i sammanhanget. Jag reagerar på ett riktigt långt blogginlägg av Jonas Thente, där han i upprörda ordalag, nästan i zernsk affekt, skriver om hur Svd har skrivit om Norén-boken, och försvarar sin egen tidning på ett sätt som mest erinrar om hur fotbollsfans talar om sitt eget lags förtjänster - allra mest försvarar han varför det blev Zern som recenserade i DN, med luddiga argument. Att DN lät Zern recensera är ett gigantiskt ("astronomiskt") misstag, det tycker till och med Zern-beundrarna (däribland jag: få kan skriva lika intelligent teaterkritik som Zern) - det är fel att låta den förfördelade skriva, då hela recensionen färgades av Zerns behov av upprättelse: han sa ingenting vettigt om boken i fråga. Jag vet inte för vem Thente skriver, men att formulera sig på det här sättet, om Svd:s krönika: "ett symboliskt sammanbrott för den granskande kulturjournalistiken", det är bara pompöst, löjeväckande. Så följer ett resonemang om jäv, om hur besvärligt det är att recensera, då alla känner alla. Ja, krokodilerna gråter. Det finns något som heter professionalism: att sköta sitt jobb, att sluta gnälla. Hederlighet. Säg som det är, och om du inte kan säga som det är, säg ingenting alls.

Röst från andra sidan

Sista ordet är inte (aldrig) sagt, och nu verkar Dimitri Nabokov byta åsikt, och väljer att publicera The Original of Laura, fadern Vladimir Nabokovs sista ofullbordade roman, som erhållit mytisk status efter att ha balsamerats i ett schweiziskt bankfack sedan författaren dog för trettioett år sedan. En from förhoppning vore väl att det gjordes slag i saken någon gång, innan Dimitri ändrar sig en gång till. Den här gången har Vladimir uppenbarat sig i formen av ett vältaligt spöke för sonen, och gett sanktionen: tillåt mig tvivla på att den hyperrationelle Nabokov skulle finna sig i att meddela sig på ett sådant sätt. Snarare är det Dimitri som känner att döden nafsar honom i hälarna, och vill att det beslut som måste fattas helst ska fattas av honom själv.

Never trust a hippie

Michel Houllebecqs mamma Lucie Ceccaldi har skrivit en bok,  L'Innocente, där hon försvarar sig mot anklagelserna från sin son, och nog tror jag att hon ska kunna rida på hans framgångsvåg, så hon behöver inte vara så himla ledsen: förmodligen säljer boken som smör, då Houllebecq skickligt skapat intresse kring sin person, och då blir det lite pengar i kistan också för modern, som alltså ska ge sin version av orsakerna till att hon negligerade sonen i trettio år, efter att ha övergivit honom som nästan nyfödd, för att ägna sig åt att resa runt Afrika i en - Citroën?   

My nose is bleeding from rubbing it into books

Nä, det är förstås en orättvis betraktelse att påstå att utgivningen av översatt icke-engelskspråklig litteratur har varit obefintlig: dålig har den ändock varit, och kanske är det därför Svante Weyler gjorde slag i saken och lämnade Norstedts och startade ett eget förlag, Weyler, där han själv har översatt den första titeln, Silke Scheuermanns roman Timmen mellan hund och varg (och något djuriskt är det ändå över författaren, med blottade tänder och det bångstyrigaste författarhår jag har sett på länge).


Det här är en mystisk roman, med lönngångar och försåtliga grepp och flitigt användande av den fördröjda avkodningens princip. Det handlar om en ung kvinna som återvänder till Frankfurt efter att ha vistats en tid i Rom, och väl tillbaka på tysk mark återförenas hon med sin syster Ines, konstnär. Men det är en återförening av det osmidiga slaget, då systrarna distanserat bevakar varandra som två rovdjur, skuggboxas, och bär på hemligheter. 


Berättarjaget trånar svartsjukt elakt efter systerns pojkvän, och det är lite synd att det som redan blurben avslöjar är något som sker först efter två tredjedelar av boken. Det ska sägas att Kai är en konturlös rackare, medan systrarna fångats på kornet av Schauermann. Hon tassar in på allvarliga ämnen och gör det med full respekt för ämnets allvar och komplexitet.


Till det här kammarspelet har Scheuermann hittat en perfekt avvägd munterbitter ton, som bär hela historien, som bänglar sig fram, men alltid hittar dit den ska. Det finns en otäck kuslighet i detaljerna, intelligenta vändningar i språket, där meningarna laddas med osäkerhet, i glimrande formuleringar, och en oförutsägbarhet både i helheten och in i minsta detaljen, ned på ordnivån: "Han sa det en smula nedlåtande, som om hans vän och jag, var och en på sitt sätt, båda var tragiskt vilsegångna människor i en identiskt tillskuren värld som vi som invånare inte överblickade."


Liknelserna är fräscha, originella, stilen är spänstig utan att bli överdriven - allt hålls under stram kontroll, liksom kvinnans känsloliv. Schauermann uppvaktar det oväntade, och om det är lika gott om lyckat sex i litteraturen som det är ont om lyckade sexskildringar, klarar hon ändå av att ge något så schablonmässigt en ny vinkling, genom att kalla det ett "kollegialt samarbete". Stilen gungar, irriterar, håller sig fast vid en förskjutning, en känsla av att något är i olag. Som läsare befinner du dig alltid på berättarens/författarens sida: tålmodig, i spänd förväntan, inför en text som hela tiden hotar att brista, implodera av ett starkt inre tryck.


Schauermann lyckas levandegöra den här behärskade tillknäppt kontrollerade kvinnan, hennes vaga förföljelsetankar och hennes neurotiskt nervösa skratt. Hon har också en förmåga att pricksäkert visa andra, där en förvuxen reklamchef liknas vid en "färggrann giftig fisk i sin alldeles säregna livsmiljö." Människorna är skruvade, antingen för att jaget ser dem så, eller för att de verkligen är skruvade: sanningen - den osäkra, osäkrade - ligger mittemellan. Även för sig själv förblir kvinnan en främling, ett mysterium, och en av bokens stora förtjänster ligger just i dess överraskningseffekter - som läsare tvivlar du aldrig på berättarrösten, men du känner dig ändå duperad, förd bakom ljuset.


24

Vitt, vitt, intensivt  

vitare ändå än vit

blir alltid vitt, vitt.


The only thing worse than being talked about is not being talked about ...

I morse läste jag i DN Leif Zerns nedgörande recension av Lars Noréns dagböcker: är det inte dåligt omdöme att låta honom - om än den mest omdömesgille teaterrecensenten - skriva recensionen, när han förekommer i boken? Jo, för motiveringen att han måste gå i svaromål, något annat hade varit fegt, håller inte, då han lätt kunde skriva en debattartikel, eller ett "öppet brev", som det brukar heta. Det blir en obalanserad, tendentiös läsning, där allt påverkas av att han är förbannad på Norén. Så läser jag Eva Ströms uppskattande recension i Sydsvenskan: "'En dramatikers dagbok' ställer uppfordrande frågor, inte först om Kultur-Sverige, inte främst om Lars Norén, utan först och främst om dig själv och ditt eget liv", skriver hon, och precis det är väl vad man hoppas på: inte att det destruktiva hatet ska bli det avgörande intrycket. Med andan i halsen införskaffar jag skyndsamt den inplastade boken, och nu har jag också läst Carl-Johan Malmbergs nästan lika positiva recension i Svd. Konstigt nog hade redan i morse, innan bokhandeln ens öppnat, tio personer satt tärningsbetyg på boken! Svd publicerar dessutom på sant kvällstidningsmaner en lista med 40 personer som omnämns i boken (förmodligen en service till just dessa, att det ligger i deras intresse att läsa den).  Nu tänker jag inte läsa en recension till av boken, för jag tror ingen kan säga något bättre eller klokare än Ström och Malmberg. Nu ska jag bara läsa boken, och inget annat.

My nose is bleeding from rubbing it into books

I förordet till den nya boken Håkan Hellström. Texter om ett popfenomen skriver redaktören Håkan Steen att Hellström räddade oss från det onda, cyniska och ironiska 90-talet, något som ter sig som en efterhandskonstruktion, bara för att debuten skede just 2000. Nåja, för knappa halvåret sedan kom det en liknande klippbok om Kent, och nu har alltså samlats recensioner och intervjuer om den fenomenale Hellström.


Visst, jag medger nästan mer än gärna att det är något unikt med honom, om än han aldrig har fått mig att falla ned på knäna i hänförelse. Att han är stor nu och har varit så i åtta år går inte att bestrida, men profetior om vad han kommer att syssla med om flera årtionden känns löjeväckande - i denna osäkra bransch, där instabiliteten och ombytligheten hos massorna endast överträffas av artisternas egen inneboende nyckfullhet, går det inte att förutsäga något: snarare tenderar det ofta att bli något annat än önskningarna som slår in.


Det är en mättnad som infinner sig efter avslutad läsning. Alla skriver samma sak, med förbluffande dålig variation på temat den euforiske äkta ärlige frälsargestalten, som naiv och charmigt dum som ett spån tafflar sig fram - att taffligheten kunde vara en strategi för att bli ännu mer omtyckt verkar ingen kunna tänka sig, men det är ett gammalt knep, att oskadliggöra och nedgöra sig själv för att väcka sympatier. Att Hellström som ett förvuxet barn förevisar något lätt skadat över sig behöver inte betyda mer än att han spelar rollen av sig själv. Att han är beräknande visar sig om inte annat när han döper sin frisyr efter svenska rockkritikers största älskling, Paul Weller.


Här verkar de tråkiga reportrarnas klubb gemensamt ha bestämt sig för vad som kan, ska och får skrivas. Jag saknar det djuplodande, kort sagt intressanta analyser, speciellt när det har gått flera år och samma superlativ mals om och om igen - varför inte stanna upp och fundera lite? En gnutta eftertanke visas av Andres Lokko, när han relativt tidigt antyder att Hellström har dödat Henrik Berggrens karriär: denna dom är något för tidig, men i retrospektiv kan det förefalla så, då "Shoreline" kanske är det enda av värde Broder Daniel åstadkommit allt medan Hellström har härjat. Med den synen skulle Berggren agera Johnny Marr till Hellströms Morrissey.


En urgammal sanning lyder att det bara är misslyckade musiker som börjar skriva rockjournalistik: i Sverige är det symptomatiskt nog tvärtom, och här vimlar förbi journalisterna Annika Norlin (Säkert!) och Marit Bergman, strax innan deras publika genombrott som artister. Många av texterna i den här boken är insmickrande, och eftersom jag läser så skamligt lite rockjournalistik annars blir jag här lite förvånad över att artister och skribenter verkar leva i symbios med varandra, i kompisskap rentav. Är det inte ironiskt ändå att dessa okritiska skribenter går under namnet 'kritiker'?


Man får egentligen inte veta någonting om Hellström, alla pratar runt omkring allting, i en de likriktade frågornas tyranni. Det enda nya som kommer fram är när han i en gammal intervju i QX berättar att han brukar sova med damtrosor på sig. Det är ett förbluffande avslöjande från någon som byggt hela sin karriär på sin ofarlighet - inga döttrar behöver låsas in när Hellström kommer till stan - och även om han röker, så väljer han den mesigaste cigaretten, Marlboro Light.


Uppvigling

Så där lite förstrött lite slött - sporadiskt, som det heter - har jag följt en serie som jag så småningom har förstått heter "Klass 9A", om superlärarna, som i snart tolv är det väl avsnitt har frälst en dålig klass och gjort den bra och kanske tredje bäst i landet, som det tydliga men ganska korkade målet löd. Visst är det en självklarhet att det går att uppbåda maximalt engagemang och full närvaro av den lärare som har tjugo elever att förhålla sig till: den som inte dagligen vistas i skolans värld kanske tror att det är så, när en heltidsarbetande lärare snarare har 200 elever, vilket onekligen ger perspektiv på den insats som kan förväntas vara rimlig. Men det stora större problemet med serien är väl att man inte ger eleverna något annat val än att ställa upp, i något som liknar mental utpressning, då det skulle uppfattas som ett gigantiskt svek om de inte la den berömda manken till, när svt ställer upp med sin dyra tv-produktion, slänger in Advance Patrol för att coacha (som det heter) eleverna i talängslan, och lärare som givmilt skänker instrument - ja, nog är det en vacker saga de har fått till, och vi som befinner oss i den bistra verkligheten kan himla med ögonen hur mycket vi vill: det är inte bara vi som är blåsta.  

My nose is bleeding from rubbing it into books

Redan i anslaget till Peter Mickwitz nya diktsamling Där bara diset återstår av paradiset finns det något bombastiskt: det är sju genretillhörigheter ("en byggnad - en rimkör - en kokbok - en tokbok, och så vidare), tjugofyra alternativa titlar mer eller mindre ansträngda, samt tjugoen citat, där det utsökta samsas med det löjliga, på ett sätt som säkert är tänkt att ge ett postmodernistiskt intryck. Överdådet gör att läsaren känner sig väl preparerad långt innan läsningen av den första dikten börjar: som en bergsbestigare som fått på sig all tänkbar utrustning, alltså.


Nu är det dock inte bara bestigning av berg, i den här boken som har både toppar och dalar, liksom djupa hav (på med dykardräkten också). Jag må låta raljerande: faktiskt gillar jag boken mer och mer ju längre den håller på, just för att Mickwitz så envetet håller på med sina lika enerverande som totalt charmfulla experiment. Det är samma gamla vanliga djävla bokstävlar som han vrider och vänder på. Bokstäverna byter plats, som om lömskheten fanns latent inbyggd i språket, som är förrädiskt, opålitligt.


Förlaget presenterar boken som resultatet av "ett parallellskrivande", åstadkommit mellan 1992 och 2007, och samlingen ger samma intryck som en box med singelbaksidor från någon obskyr artist; det obskyra blir ännu lite mer skruvat obskyrt, i extrema varianter, oroväckande rim, en absurdistisk vuxenpekbok, med kupletter av det här slaget: "TACK FÖR STATEN DEN VAR BLOD / HUNDRA FLYDDE TUSEN DOG".


Ren och skär nonsens blandas med det blodiga allvaret. Lekfullheten pekar mot en frihetssträvan, och Mickwitz visar fin förtrogenhet med andra goda finlandssvenska kålsupare, från Björling och Diktonius till Byggmästars underbara samlingar från 80- och 90-tal. Från svenskt håll är Ekelöfs Strountes-diktning en given referens, och Micwitz citerar faktiskt Ekelöf inne i sin bok, låter honom ropa som en Jona i valfiskens buk, före en makalös katalogisering av fiskbeståndet, den ena arten påhittat påhittigare än den andra. I viss mån kan det också påminna om Malte Perssons fantasifulla uppfinningsrikedom, och på författarporträttet ser Mickwitz rentav ut som en tvilling till den svenske personlige Persson.  


Här finns även förhållningsregler till hur författaren - här pejorativt kallad skribenten - ska se ut på bild: Mickwitz uppfyller drygt hälften av dessa råd. Och det är en bravurkonst han bekänner sig till. Det är vackert när texten fås att svindla, i denna ordmarodörs bråkigt brokiga bok, där du utan att ifrågasätta rimligheten umgås med snigelkottar och vapeninfektörer. Förvisso: alla poeter är kufar, men somliga är mer kufiska än andra.  


Resultatet har blivit en spretig samling som är expansiv till sin form: det är hög styrfart och sämre styrsel, men desto mer av styrka. Om Mickwitz förefaller vara en oförarglig rackare, en Joyce-epigon, så är det skenet, det bedrägliga, som bedrar. Visst är det roligt, men uppsåtet, det allvarsamma, finns också där, exempelvis i ett blasfemiskt modersmord på mumintrollen, med vägledning till hur de ska rensas och tillagas. Vill du deltaga i ett kors(ords)tåg mot dumheten, ett piggt angrepp på liknöjdheten, har du inget att skylla på om du inte bums (plums!) upptäcker storheten i den här boken, innan den sjunker - - -  


Ansiktet

På läsbloggen Läser och funderar hittar jag en fin artikel om Cormac McCarthys roman Vägen, och ett intressant resonemang om författaransiktet. Det här är en negligerad form av litteraturkritik, som jag tror har mycket att säga om ett författarskap. Sara Lidman påstod för väldigt länge sedan att en läsare bara har ett par sidor på sig att fånga läsarens intresse: det finns andra som har sämre tålamod, för jag minns hur bespottad Stig Larsson blev för tio år sedan när han hävdade att det gick att bedöma ett verks litterära kvalitet utifrån författarens blick, och att charlatanerna avslöjades av att de kisade (på ett pretentiöst sätt, får man förmoda) - nu är detta inte ens Larssons egen idé, utan detta står någonstans i Proust väldiga romanbygge, På spaning efter den tid som flytt. För mig var det lätt att gilla Beckett efter bekantskapen med hans stränga outgrundliga blick från alla svartvita 60-talsfoton, och sedan dess har det bara fortsatt: Cormac McCarthy har Faulkner som ideal både stilmässigt och utseendemässigt, skulle jag säga: jag tror att han vill se så där luggslitet bondsk ut.  
image398
Se och lär: Cormac McCarthy är ingen charlatan.


Kungen kommer ut

"I´m driving an ethanol car back and forth to the palace". Ja, nog är det lite rörande att se och lyssna till den svenske konungen tala om sitt genuina miljöintresse (givetvis är det av den anledningen och ingen annan han brukar jaga i skogen). För övrigt vore det en allt för billig poäng att påpeka att hans engelska är vida överlägsen hustruns svenska, men det avstår jag från att göra. Hur är det Marlow säger i Mörkrets hjärta? "Jag hade kungligt roligt" - - -

Efter dinosaurierna

Givetvis dukade jag med té och scones och såg i söndags det avslutande programmet i serien "Seven Ages of Rock" i Kanal 9, när väl dinosaurierna betats av, och programmet siktade in sig på väsentligheterna, det som de kallade brittisk indie, med fina backstagebilder från The Smiths första framträdande i Top of the Pops, där de efterträdde den vidrige Paul Young ("Love of the Common People", om jag inte hörde fel), och Morrissey värmde upp med gladiolis i omklädningsrummet. Sedan intervjuer med medlemmarna, de som nu inte har någon karriär (baisten och trummisen, jag vet inte vem som är vem, och Johnny Marr, som harvar på i Modest Mouse, men det lyfter inte riktigt). Men sedan handlade det mest om Oasis, och då gav jag upp, så någon kanske kan berätta för mig om de någon gång blev kallade för "ett första klassens coverband", för något annat är de då inte.  

Det är du som är det svarta silvret

Det är du som är det svarta silvret
I september, mest välsignad av månader, kommer en ny diktsamling av Bruno K. Öijer: Svart Som Silver heter den, och vi som trodde att han gett upp efter den oefterhärmliga trilogin får stå med skeden i den vackra handen och skrapa med foten när vi tar emot den välsignelse som det alltid är att läsa den här virvlande himlastormande schamannen till poet. Titeln får mig att tänka på en av Ekelöfs senare dikter, ur Diwan över fursten av Emigon, där han skriver om "den svarta bilden" som korsas med silver genom halva diktens rader, innan han majestätiskt utropar, som en profetia om Öijers återkomst efter sju svåra år:
"Mörker i våra ögon
sönderkysst
Allt vad vi önskat
sönderkysst
Allt vad vi inte önskat
kysst och sönderkysst".
Så långt Ekelöf. I trilogin tycker jag att Öijer blev en fullkomligt lysande självlysande poet, som med råge uppfyller och överskrider de förväntningar som sattes med hans 70-talssamlingar, allra helst i den någorlunda nedtonade Det Förlorade Ordet, en bok som inga hyllningar i världen ändå helt kan komma i närheten av att förklara eller täcka in i sin storhet. Fyll almanackan med svart k(r)yss - - -

Franska hundar och vargar

Mina två favoriter Karin Stensdotter och Bodil Zalesky skriver varsin text om en roman av min tredje favorit Irène Némirovsky i ett spännande projekt på Salongen: det blir två helt olika läsningar av Hundar och vargar, en av hennes hittills inte till svenska översatta romaner, men av dessa texter att döma verkar det vara en oerhört bra roman. Stensdotter utgår från den franska versionen, Les Chiens et les Loups, och Zalesky från den tyska, Die Hunde und die Wölfe, och jag önskar att det fanns mer av detta nytänkande någon annanstans. I dagspressen recenseras flitigt engelskspråkig litteratur, men den franska och tyska förbigås med besvärande tystnad, och förlagens översättning är nyckfull och opålitlig. Konstigt, då det så ofta är förbluffande bra böcker när de väl hittar fram på svenska. Det var bara en tillfällighet att jag nyss fick tag på Silke Scheuermanns debutroman, och den är givetvis inte utgiven på Norstedts eller Bonniers - - -    

Jag kan inte leva i detta landet

Håkan Lindgren har skrivit en, som vanligt höll jag på att säga, intressant artikel, den här gången i Axxess, om identiteten och vad den gör med oss: "Problemet är att de identiteter vi föredrar är så inskränkta att de förnedrar den som väljer någon av dem likaväl som dem han sedan trampar på för att hävda den identitet han reducerat sig till. Inget av det som gör en människa levande och intressant ryms i det vi kallar identitet." Själv känner jag mig styrkt i uppfattningen att jag har svårt för den här gruppkänslan, och känner ingen samhörighet någonstans, och att alla kategoriseringar fylls av förbehåll. Vem (Vad) Är jag?

Det manliga beteendet

Nu tänker jag sluta klaga på nivån på svenska tv-komiker, efter att i går ha sett ett "Fotbollskväll" som uteslutande handlade om Zlatan Ibrahimovic. Där satt intervjuaren Björn Nordling ivrigt framåtlutad mellan huvudpersonens brett utspärrade knän och lapade i sig vartenda ord som passerade fotbollsspelarens läppar - och det var ärligt talat inte mycket intressant som sades, som vanligt eftersom det är en överskattad syssla att lyssna till idrottares utläggningar, men mycket underhållande att se reporterns förälskade uppsyn. Mellan intervjuinslagen sändes reportage om Zlatans triumfer, mycket passande med musik av M.I.A. (dock spelades den uttjatade "Paper Planes", när det med tanke på ämnet hade passat bättre med dess onda tvilling "Hit That"). Kunde det bli ännu roligare än en saliggjord Nordling mellan Zlatans knän? Ja, för efteråt samlades programledaren med de äppelröda kinderna och inte mindre än tre manliga experter som nu skulle analysera vad Zlatan hade sagt i intervjun. Här stod Killinggänget och skrockade i kulissen, när med gravallvarlig röst de tre experterna diskuterade de plattityder som Zlatan just yttrat, och det var överlägset det roligaste jag sett på svt under det här året.  

My nose is bleeding from rubbing it into books

I sin helt nyligen utkomna monografi om Sonja Åkesson skriver Amelia Björck att det inte finns mycket skrivet om henne - ett lite kuriöst påpekande, då jag själv tycker mig ha läst en hel del, utan att ens ha letat efter dessa artiklar: men denna tveksamma brist har alltså Björck försökt råda bot på, med denna personligt hållna biografi, utgiven under Natur och Kulturs serie författarporträtt (en kanonisering så god som någon), och med namnet Sonja Åkesson.


Åkessons dikter är chockerande i sin rättframhet, med sitt tilltal som både lockar och stöter bort, och det speciella med hennes stil tas väl till vara av Björck, som med generösa exempel visar hur Åkesson ger det vardagliga ett höglitterärt anspråk. Nu ska det betonas att Björck verkligen tar avstånd från det biografiska, och gör mycket för att undantränga schablonbilden av den alkoholiserade, självförbrännande poeten. I stället koncentrerar vi oss på dikterna, och det är bra så.


Björck blandar sina intelligenta observationer med rena truismer, som att Åkessons röst låter lite sorglig när hon läser högt (gäller inte det för nästan alla som läser poesi högt?), och den nödvändiga kritiska distansen vacklar en aning när hon lite kletigt talar om "Sonja-diggare": överlag känns hon lite som en hejaklacksledare som manar på läsarna att hålla på hennes Sonja; så ensidigt positivt som hon förhåller sig till dikterna finns det anledning att ana oråd. Vad som gör boken bra dock är hur hon växlar en muntlig jargong med en förmåga till akademisk abstraktionsnivå, som ger texten liv: man vet aldrig vart hon ska ta vägen med sitt språk (Björck, alltså).


Men det har förstås att göra med uppsåtet, eller uppdraget - att dels skriva en lättsam introduktion (där Pogo Pedagog-rösten ger sig till känna) och dels att skriva för att täcka den bristfälliga representationen på universiteten. Att ge Åkesson epitetet "den vanliga människans diktare" känns inte oproblematiskt: vad är en vanlig människa? Inte heller när Björck använder Colin Wilsons definition av outsider-begreppet - i en mer än lovligt tunn analys - blir det spännande. Att det är ett bildningskomplex som sätter spår i dikternas omnämnande av storheter är självklart, men att bara lite halvslarvigt slänga namn omkring sig ersätter inte bildning.


Åkessons överraskningseffekter tenderar att bli lite förutsägbara, liksom att dikterna blir språkligt överlastade - dessutom är de politiska slutsatserna enkla. Givetvis är det en medveten enkelhet, men den här boken ger inte riktigt svaret varför Åkesson väljer detta, mer än att det skulle vara ett diffust demokratiserande projekt - "poesi åt folket" är bara en löjlig slogan. Intressantare blir partier där Björck visar hur Åkesson revolterar också mot sig själv och sina generationskamrater: men vi får inte glömma att stora poeter (huruvida Åkesson är detta kan inte jag bedöma) alltid är gränsöverskridare, och inte går att nagla fast vid rörelser eller epokers genremallar, eller obehagliga -ismer.


Att som Björck säger här, att Åkesson inte går att kategorisera, gäller vem som helst. Det här blir en otillräcklig, frustrerande bok, som jag trots det läser med ett stigande intresse. Jag saknar, trots den uttalade ambitionen att läsa dikterna som litteratur och inte som biografi, djupare analys. Kanske Björck, som skriver ganska snyggt ändå, blir lite naiv och okritisk, och ser det positiva i allt, såsom Åkessons med förlov sagt ganska klantiga tuschteckningar. Mycket handlar om löst osammansatt tyckande utan substans, och om Åkessons insats kan summeras i att hon har gett oss poeter som Jenny Morelli kanske vi ska sluta ställa oss frågan om det är fel att inte gilla henne.    


En musikalisk alkemi

Årets musikal på skolan heter "Lyndon Starblazer", och jag måste erkänna att hela mitt sinne för estetik slog bakut när jag råkade hitta ett kvarglömt papper i kopieringsrummet tidigt i höstas, eftersom det lät för mycket svt:s barnprogram - och fortfarande tycker jag att man borde ha skippat hela kloningsidén där DNA hämtas från döda rockstjärnor för att skapa den perfekta artisten, eftersom det ändå går att parodiera den nutida artistscenen utifrån idoltävlingarna. Men visst, det sjöngs en helt underbar låt mitt i, Cleos "När jag var underbar", även om både dess text och musik liksom flera andra nummer kändes bekanta, och det utnyttjades cabaretnummer kanske i överkant - dock gillar jag den genren, och hellre det än tradtionella Lloyd-Webbernummer. Och jag som går på musikal högst vartannat år uppskattade variationen i låtarna, och satt flera gånger förbluffad över hur talangen spillde över scenkanten och ofta ända in på den femte rad där jag satt längst ut med korsade armar.

Femme feminist

I DN skrev Nina Björk nyligen en lång utredande artikel om Stieg Larsson-trilogin, och hade som teori till böckernas popularitet att det var så fräscht med en kvinnlig version av den manlige arketypiske hjälten - "the lone rider" - men det känns som en ganska stereotyp typiskt manlig variant, där den kvinnliga hjälten alltid ska vara så himla snygg (24 år och ser ut som ett hjälplöst barn), och så är hennes klädsel och hela attityd klyschig. Det har inte heller saknats identiska kvinnliga hjältar, fast då har de vistats i andra genrer: dataspelens Lara Croft, serietidningsvärldens Modesty Blaise och filmens Nikita. Björks tes om att det är "drömmen om kontroll" som är det speciella med Salander känns diffus och otillräcklig. För mig låter masspsykos som en troligare förklaring till att böckerna vält kiosker inte bara i Sverige, utan snart också i den Da Vinci-kodfrustrerade delen av världen.

My nose is bleeding from rubbing it into books

"De talar om mig närde på kvällen sitter runt elden, - de talar om mig, men ingen tänker - pä mig!" Min överårige kompis brukade leverera sitt enda stående skämt när han såg vilken bok jag för tillfället läste: - Så, du läser Nietzsche? Glöm inte fördomarna. För nog är det så, att den som läser Friedrich Nietzsche först måste använda en mental machete för att röja undan de förutfattade meningarna. Något lättare blir det nu, med h:ströms nyutgåva av Så talade Zarathustra. En bok för alla och ingen, i briljant översättning av den mångförfarne Nikanor Teratologen: en tidsinställd översättning som har tickat allt sedan hans Äldreomsorg såg nattens mörker.


Nattsvart är också omslaget, som ett tjusigt komplement till det helvita som pryder min gamla översättning, Tage Thiels reviderade från 1970. Här är inte utrymme att ge sig in på förtjänsterna med Teratologens språkbehandling: den som läst honom känner igen ordvändningarna här, men framför allt temperamentet. Tydligen har Symposions annars sympatiska översättningsserie avstannat efter drygt hälften utgivna volymer i Nietzsches samlade verk: en gärning det har rått en obehaglig tystnad kring i Sverige.


Vad är då Nietzsches Zarathustra, och vad ska vi ha den till? Zoroaster är förstås den persiske religionsstiftaren, vars dunkla lära om övermänniskan torde höra till det som vår värld mest känner till. Här blir Zoroaster, Zarathustra, mer av en persona för Nietzsches skönlitterära projekt: ett sätt för honom att pröva ett delvis nytt tonläge - det lyriska tar över, och det filosofiska samsas med det religiösa (att Gud, som bekant, är död hos Nietzsche hindrar inte detta), liksom den politiska retoriken. Teratologens korta instruktion uppmanar att vi borde "lustläsa" Nietzsche, och det är lätt att hålla med om detta.


Nietzsche går aldrig att sammanfatta i behändiga kortfattade ramar, där hans filosofiska idéer inryms, i uppfattningen att han tyckte si eller så (han tyckte si och så). Snarare rör han sig fritt mellan tankar, testar dess hållbarhet, och stannar inte vid fixerade föreställningar. Zarathustras lära går ut på att vi inte ska följa läror: det är en självförgörandets metodik, där han blir en profet utan lärjungar. Givetvis är det så också med hans uttolkare: tanken på Nietzscheaner är löjeväckande, och exempelvis Södergrans svärmande fungerade efter det tidiga beroendet enbart som katalysator för att frikoppla hennes inre skaparkraft.  


Den friska kristallklara tonen som är Nietzsches egen bevaras snyggt i den här översättningen. Den löftesrika övermänniskan har provocerat åtskilliga ängsliga läsare, men här fungerar den som ett ledmotiv i en kompositionsteknik som följer musikens regler. Sant: Nietzsche är provocerande, fräck, lekfull - men det här är positivt tänkande på riktigt, bortom managementlitteraturens floskler, i konstruktiva paradoxer lika väl odlade som hans mustascher. Här bevittnar vi ett ut- och invänt jag, som uttrycker sig på lika febrig som kvicksilvrig prosa, där han flitigt brukar ett dubbelt tankstreck - tja, det retar alltid någon, antar jag.  


Samtidigt är Nietzsche aristokratisk och konservativ, och hans storhet omfattar både ödmjukheten och det strängt uppfordrande. Egentligen är det ingen svår bok: hans bilder är anslående skarpa, och hans bok kan väl inte läsas fel, då en felläsning skulle vara detsamma som ingen läsning alls. Den är övermåttlig, tack och lov.   


Musan som inte röt

Så ser jag att Joan Hunter Dunn har dött, 92 år gammal. Dunn är förstås den musa John Betjeman använde till sin charmiga kärleksdikt "The Subaltern´s Love Song", där tennisspelet kontrasteras med erotisk uppvaktning i vackra strofer som denna:
"Miss Joan Hunter Dunn, Miss Joan Hunter Dunn,
How mad I am, sad I am, glad that you won.
The warm-handled racket is back in its press,
But my shock-headed victor, she loves me no less."
Att läsa om den här racketpressen, som alla som använt en forntida träracket minns som ett obligatorium, får en förstås att inse hur gammal man har blivit. Det sympatiska med miss Dunn (Jackson) är att hon aldrig ägnade sig åt det som på engelska heter kiss and tell: lite syrligt konstaterar Simon Jenkins i artikeln att hon i våra tider (deras möte utspelade sig under 40-talet, under kriget, och var troligen mest en fantasi, liksom de bästa dikter ska vara) valsat runt i medierna, då det räcker med att vidröras av någon kändis för att bli hett stoff i pressen; för en viss typ av kvinnor verkar det fungera som en pensionsförsäkring, att håva in stålar medan man är i yrkesverksam ålder. Betjeman ser för resten i viss mån ut som Sven-Göran Eriksson, men hans beteende var mer oklanderligt: sålunda sträckte sig hans uppvaktning till att gå ned på knä och fråga "How d´ye do?"

That´s How Thorild Grows Up

Må lätta Sömnen fara
   från dina ögonlock!
Solen redan glimmar
   på höga himmelen.
Och djuren vimla
   på vida jorden. ("Thoraud till Freidin")
I dag fyller Thomas Thorild 249 år, och det firar vi så klart. Att jag själv också fyller i dag, fast en något mer modest siffra (12 i den senaste räkningen), hör givetvis inte hit. 

image395
 

Natur och kultur

I godan ro sitter jag (står jag) på jobbet och läser en tidning, i väntan på lunch, då jag hör en veritabel vissling på andra sidan dörren, som strax öppnas för oljudets fortsättning och jag skulle nästan säga crescendo. Med sammanbitna käftar grymtar jag ett 'goddagens' åt kollegan H(e), visslaren, och strax infinner sig kollegan H(å), som upplyser vad som inträffade när han kom visslande i en korridor i en rysk skola, där han undervisade. Jo, en yngre elev kom fram till honom och sa med myndig röst: - Herr W:  visslar, det gör man i skogen. Att jag inte kan fördra visslingar beror bara på att jag associerar till Boden och Roxette, och har absolut inget med att göra att jag själv aldrig lärt mig åstadkomma ens en busvissling. Jag är en kultiverad människa.  

1800-talet

Två dikter av Emily Dickinson, översatta nu på morgonen.

                              *
Hon steg upp då han fordrade det - tappade

Det Lekfulla i sitt Liv

För att ta sig an det ärbara Yrket

Som Kvinna och Hustru -

Om Hon i Sitt nya Liv saknade något alls

Av Storhet, Bävan -

Eller tillkommande Nyheter - eller om  

Guldet tynade bort av användandet


Låg det onämnt -  liksom Havet

Utvecklar Pärlor och Tång,

Men ingen Annan - vet

Vilka Djup det bidar över - 


                              *
Stor Galenskap är gudomligaste Vett -

För en granskande Blick -

Stort Vett  - den skarpaste Galenskapen -

Majoriteten fick

I detta, som Alltid, råda -

Instäm -  och du är sund -

Invänd - genast blir du farlig - och Kedjor -

Blir dina om en stund -


Jag tittar (inte) på tv

Jag ser till min glädje att svt visar en teknikserie för tittare som har svårt för teknik: och ja, om jag någonsin känner att jag tillhör en kategori, så är denna som gjord för mig. Fortfarande, efter att ha ägt den i snart två år, håller jag på att lära mig hur man ställer in mobiltelefonens väckarklocka. Digitalkameran dör i mina händer, och bredbandet beter sig nyckfullt: vissa dagar känner det sig lite hängigt och orkar en halvtimme, ibland är den uthålligare än vad jag själv är, och mina förvånade fingrar stänger av datorn med fungerande anslutning, och ibland orkar den inte ens hitta startsidan. Likadant, förstås, med diskmaskinen (lite då och då upptäcker jag en ny finess med den: högst intressant), och tv-apparaten har också dolda talanger som den plockar fram lite pö om pö - som att bilden fryses under fotbollsmatcher, men bara när bollen närmar sig straffområdet (under halvlekarna händer det aldrig). CD-spelaren vill ha särskild omsorg: några smekningar, och så godkänner den bara vissa skivor (en Rolling Stones-skiva har jag fortfarande inte lyckats starta på den här anläggningen). Nu ser jag att det här tv-programmet sändes i dag klockan 19.30, och då missade jag det, upptagen som jag var med det tidskrävande och besvärliga böket med att pilla in musik i mp3-spelaren, en syssla som jag blir allt sämre på, känns det som. Äsch.


Döden döden

I DN bloggar Jonas Thente och skriver om böcker han kommer att skriva om (Noréns dagböcker), och han ber läsarna ge honom de frågor han ska ställa när han förbereder en intervju med Umberto Eco (vad kommer härnäst: att han ber läsarna skriva hans recensioner också?), medan i The Guardian skriver en bunt recensenter initierat, passionerat, detaljerat, och det är ofta en fröjd att läsa. Belinda Webb [sic] skriver om dödsscener i 1800-talsromanen, och använder förstås Thomas Hardys lugubra scen från Jude the Obscure där sonen dödar sina syskon och sedan sig själv - en scen jag har skrivit om tidigare - men jag tänker mest på när sonen dör i Thackerays Barry Lyndon, en roman som jag inte vågat läsa, så jag förlitar mig på Kubricks filmversion: åtminstone det är det mest gripande jag har sett, och jag har fortfarande inte velat riskera att det intrycket ska korrigeras av en läsning. Döden är förstås helt bortrationaliserad ur samtida litteratur - kunde man tro, men åtminstone i den engelska romanen finns några dödsbesatta exemplar (Julian Barnes, till exempel). Nåja, tids nog blir vi alla gamla, och då får vi något att tänka på, och som Kent så vist skaldade: "Vi ska alla dö" - - -


Det osar hett

I DN skriver Ulrika Kärnborg om Sverker Lindströms nya bok Det stora sveket, en historia om hur OS har tjänat diktaturers eller snarare kapitalismens tjänst, allt sedan Berlin-OS 1936 till det skändliga beslutet att förlägga årets lekar till Peking. Att Adidas, grundat av två nazister, har största delen av sin produktion i Kina hade stor betydelse för att IOK röstade för Kina. En bojkott skulle vara ett utslag av moral, när vi blivit så beroende av de billiga varorna, men också därför att det kunde spela nationella krafter i Kina i händerna, och stärka dem i deras uppfattning att det är dom andra som är konstiga, och att dom själva är normala. Men att som Sveriges bidrag till den här samlingen stofiler ("kommittén") Gunilla Lindberg i tv försvara sig med att det var väl bra att Kina fick OS, för då bryr sig världen om de tibetanska munkar de slaktar, något som knappast hade diskuterats i samma utsträckning annars, låter bara smaklöst och cyniskt. Kärnborg menar att en bojkott skulle kanske inte få någon effekt på Kina eller deras moral, men hos vår egen: antingen väljer vi principlöshet (det stora äschet) eller så tycker vi att det är värt att bevara en gnutta av vår etiska upprustning.

image394

Psykopatvarning

Sent omsider läste jag Görel Kristina Näslunds understreckare om psykopaten, och det är då typiskt vad detta begrepp blivit omhuldat och debatterat, även om just hennes text är nog så okontroversiell i det avseendet - begreppet riskerar ändå att nötas ut, när det används på var och varannan, och det behöver inte ens vara brottslingar. Nu vet jag inte om 42-åringen är psykopat: men nog verkar det tyda på det, med hans oförmåga att sätta sig in i andras behov - att vara färgblind mot känslor, har jag läst i ett annat sammanhang. Ur Näslunds artikel: "brotten ger psykopaten så stora kickar att han kommer att utveckla ett behov av stark spänning och det förhållandet har kanske störst betydelse för varför psykopaten utför brott efter brott - efter en lustfylld stöt som gjort honom kickad ser han fram mot nästa." Det resulterar i ett brottsberoende, som ett belöningssystem för hjärnan. Till skillnad från många tror jag inte att det här går att bota, och att det är för förenat med för stora risker att låta dem gå fria, när deras brott har hamnat på sådana nivåer som den här 42-åringen. Det skulle också förklara varför återfallen är så vanliga bland grövre brottslingar: belöningen är desto större.    


My nose is bleeding from rubbing it into books

Den nästan för produktiva författaren Carina Burman har som ett sidoprojekt en serie lättsamma historiska deckare, med den paranta hjältinnan Euthanasia Bondesson, som under mitten av 1800-talet härjar som en kvinnlig Ture Sventon, i miljöer som sträckt sig mellan Rom och London, och nu Konstantinopel, i den tredje installationen, Hästen från Porten. Ett österländskt äventyr, en bok som radioprogrammet förärat mig.


Sidoprojekt, säger jag, något pejorativt - men det är mestadels hennes eget fel att jag ser det här som något hon gör vid sidan av sin egentliga gärning som lysande skildrare av förfluten tid, exempelvis i den exempellöst skickliga Min salig bror Jean Hendrich, om Kellgren, eller Islandet, om Geijer. Jag tippar att hon lagt ned större möda på dessa böcker än på denna bagatellartade historia, som hon verkar ha tagit lätt på.


Som deckare är intrigen i det uttunnat tunnaste laget: den kosmopolitiska E.B., som egentligen är författare (fast hon aldrig verkar skriva något), utreder försvinnandet av en häst. Som lök på laxen får vi tidstypiska metadiskussioner, där E.B. påstår sig ogilla historiska romaner, för att läsaren ska räcka lång näsa åt henne, och utbrista: - Jaha, men du är själv med i en!


Nä, jag får nog erkänna att den här historien aldrig fängslar mig. Det är stundtals intelligent skrivet, men det lärda stannar vid att E.B. nämner Tegnérs mest kända dikt, den om mjältsjukan, och så nämns Shakespeare. Förresten känns det som en anakronism att hon redan nio år efter Marx då obskyra skrift Till kritiken av den hegelska rättsfilosofin ska ha hittat hans berömda uttalande om religion, som hon dock felciterar: "Den är folkets opium", skriver han faktiskt, och inte att den är "ett opium för folket". Vidare citerar hon Dante ur en översättning som inte fanns tillgänglig 1853, och det är också osannolikt att hon skulle referera till Stendhal, som då inte hade någon läsare alls (jo, fem stycken). Att hon ger en hästs färg liknelsen vid använt diskvatten känns också mer som nittonhundra- än artonhundratal.


Språket är käckt så det förslår. Enid Blytons skugga växer tungt över Burman, när det ideligen springs i gränder med oväntade sammanstötningar, och det dricks så mycket té att även läsaren får ont i magen. Anglicismer av slaget att man 'håller något emot' någon kanske kan ursäktas, då de är sällsynta, men det är överlag en slarvig och ojämnt skriven bok, som förstås skulle tjäna på ett lektörsutlåtande: här saknas en fast redigerares hand, då Burman verkar ha skrivit helt okritiskt.


Jo, jag fattar att E.B. är en karikatyr: hon ska vara så här fjantig, men det betyder inte att det blir en stor läsupplevelse, med en så uppenbart löjlig romanfigur. Hon är också onödigt elak mot Alf, som hon tar varje tillfälle att chikanera. Det är också en märkligt stillastående intrig, som ofta stannar upp för fullkomligt poänglöst sagoberättande, och allt slutar med en orgie i té-drickande. Alla beter sig som om de befann sig i en parodi, med repliker som närmar sig det skrattretande. Någon säger så här: - Hästen är borta! Någon svarar: - Borta? Och så vidare.   


Existentiell schizofreni

- Jag vet vad du heter.
- Det vet jag också.
Jag tror att jag har hört det förr, men nu läser jag om begreppet "existentiell schizofreni", en liten artikel av Merete Mazzarella, från Sydsvenskan. Det är när du får den där osäkerhetskänslan om vem du är, till exempel när någon konfronterar dig med ett påstående att du är någon annan, som att du har åkt transsibiriska järnvägen tillsammans med någon som ringer upp dig, eller någon som påstår att du har varit elefantskötare på Skansen: för ett ögonblick kan din tillvaro rämna, och du tror att den här personen har rätt - du är inte längre du. Jo, det här händer mig ibland, men det är lätt att skaka av sig - bara förneka allt. Var det inte du som ...? Nä, det var inte du, det var någon annan som sa det, gjorde det. Mina elever brukar försöka få mig att erkänna att jag skulle ha sagt de mest befängda saker i klassrummet, på lektionerna, men nu förstår jag att de bara vill se om jag drabbats av existentiell schizofreni - - -    

Halvkolonet

"you ought to stop twice as long at a semicolon as you do at a comma". George Eliot, The Mill on the Floss

På begäran: semikolonets vidare öden. Jag citerar sid 55 ur den underbara skriften Svensk sats- och formlära jämte läran om skiljetecknensbruk, av Nils Genell (1891), en gåva från den snälla eleven E: "ett förstärkt komma och användes, där komma är för litet, men där man ej vill använda punkt, i synnerhet framför orden alltså, därför, följaktligen och således. Ex. "Saglig är den människa, som Gud straffar; därför förkasta icke den rättfärdiges tuktan!" Jämför detta med sid 153 ur Svenska språknämndens Svenska skrivregler (2006): "kan användas när man tycker att punkt är för starkt avskiljande och komma för svagt. Det används mellan satser - normalt huvudsatser - som har ett nära samband med varandra." I Lynne Truss fina bok Eats, Shoots & Leaves. The Zero Tolerance Approach to Punctuation (som kom i en urvattnad svensk version också) finns förstås ett läsvärt kapitel om semikolonet, ett tecken som gillas av alla som gillar språket på riktigt. Hennes argument är ganska enkelt: George Orwell klarade sig utan, inte Marcel Proust - bestäm dig för var dina sympatier ligger. Det viktigaste är väl att man undviker den vanligaste felaktiga användningen, före en uppräkning, då det ska vara vanligt kolon. Den som vill lära sig hur vackert semikolonet kan få en text att lyfta, rekommenderas vända sig till nästan vilken 1800-talsroman som helst. Det är svårt att tänka sig en vettig stil utan semikolonet; det skulle vara som att föreställa sig en kavaj utan innerficka - en diskret behållare för tingestar som kan komma till användning, fast du vet inte än i vilket syfte. Överhuvudtaget tycker jag att svenskan har behandlat både semikolonet och det vanliga kolonet nedlåtande på senare tid, och tycker att det är på tiden att båda får en upprättelse. Det är ett befriande skiljetecken, och när du väl har lärt dig dess användning inser du att du aldrig kan skiljas ifrån det - - - 


Var är det hem, som överallt du söker

Vi gästas av en katt, så orange att den kunde utgöra en våt dröm för pyromaner. Den bor i ett hus i området, men dess matte verkar inte vara hemma, så den söker vårt sällskap. Vi kan inbilla oss att det är vår omsorg den vill åt, eller Elfriedes sällskap - Elfriede vet dock inte hur hon ska uppföra sig (hur skulle hon kunna, med det namnet?), men det är förstås så att den vill ha mat. Hungrigt blänger den på oss och krafsar på rutan, från sena kvällen till tidiga morgonen. Den lystrar till namnet Saffran, men vi kallar den Rufus. Den får sin mat, men det gör bara att den kommer tillbaka nästa dag. Inte klarar den sig, den är hur smal som helst. Här finns inget för den att äta, bara rester av fågelmat som knappast är bra för en katts mage. Katten sov över hos oss en natt, och jag berättade om det på jobbet, och sa något käckt om att vi bestämt oss för att sparka ut Elfriede och ta oss an den här i stället, för han var mycket gosigare. - Nä, så hemskt! sa en lärarstudent, men jag skämtade ju bara - - -  


Efter postmodernismen kommer modernismen

I går föreläsning på Gnistan om La Belle epoque, av Ylva Lindberg, och det är förstås intressant med fransk modernism, ett ämne som jag är skrämmande dåligt insatt i. Länge trodde jag att Apollinaire var ... äsch ... Det serverades, vi serverade, rött vin, förstås, och jag köpte två lotter, något jag inte har gjort sedan 80-talet. Jag satt bredvid C-J, och vi hoppades att inte vi skulle vinna i lotteriet, då det skulle se skumt ut om någon i styrelsen stegade fram för att hämta vinsten. Första numret som dras är 47: min lott. Jag gav mig inte tillkänna, utan hämtade vinsten efteråt, diskret. En CD med Junekvintetten, där förresten min före detta kollega, den mångbegåvade Per-Åke Wennerberg ingår. Min musiksmak breddades med flera decimeter.  


My nose is bleeding from rubbing it into books

Det var ingen som pekade ut William Blake åt mig, och sa att honom borde du läsa: jag gjorde som man gör i brist på annat, tar vad som finns till hands, och Blakes böcker fanns där i biblioteket att lånas och läsas, och sedan var jag fast: helt inne i hans vilt visionära värld, där motsägelser förenas, och tänkandet är otuktat och rått. Bakhåll förlag ger nu ut ett mindre urval Jonas Ellerströms översättningar, i titeln Eldfängd glädje, och det är svårt att känna annat än just eldfängd dito när man läser den tunna skriften.


I ett efterord förklarar Ellerström att det inte har getts ut så ofantligt många Blake-tolkningar på svenska: något jag skulle bestrida, men det kan bero på att jag läste böckerna i olika städer. Och förresten gäller väl i än högre grad generationskamraterna, de engelska romantikerna, att inte heller de i någon högre utsträckning har representerats i enskilda böcker de senaste åren. Blake är en poet som ständigt måste återuppväckas, och som läsare ska du ständigt återvända till hans syner och hans föreställningar om hur tillvaron ska beaktas och betraktas. 


Den här boken ger några exempel med färgplanscher på Blakes originella metod att färglägga sina egna dikter: och just originell är förstås det ord som någorlunda täcker in Blakes verksamhet som både illustratör och poet. Det är en truism att de flesta livskraftiga författare är unika i sitt uttryck - för Blake känns originalitetsuppfattningen som någonting självklart. Den innebörd vi lägger i begreppet outsider känns urvattnat då vi diskuterar Blake, en författare som på riktigt saknar motstycke.  


För Blake var det aldrig frågan om att förena motsatser, då han aldrig såg skillnaderna: det fanns aldrig något 'eller' i hans tänkande, som är uppfriskande okonventionellt, och där umgås de oförenliga elementen, i utbyte av förtroligheter. Hans värld är besjälad, magisk: träden är så fulla av skönhet - att han råkar kalla det "änglar" är mest en tillfällighet - att han hade svårt att passa tider, då den inre och den yttre världen samspelar, i dialog med människans själ. Är det då ett önsketänkande med denna besjälade värld: var han galen ändå? En viss vimsighet må ursäktas i några av plåtarna, vad som imponerar är snarare skärpan i hans tankar.  


Kombinationen mellan vision och realism är det mest charmfulla med Blakes bildrika poesi, där storslagna syner når de enklaste människorna, och de mest undanskuffade ges en röst. Förutsättningen för detta är en jagutplåning som närmar sig den religiösa mysticismen, där han uppfinner nya jag, i rolldikter, som tillåts förbli personliga. Annars är det lätt att kategorisera Blake som, förutom poet och bildkonstnär, både filosof och politisk agitator eller reformivrare, med ett snett tänkande, som närmar sig sanningen genom omvägar, och därför överrumplar den, genom att injicera fantasi i den.


Människan är ett löfte, befinner sig i vardande: det stora mysteriet, gåtan och gåvan. "Ingen fågel svävar för högt, om den svävar på egna vingar." I den här boken finns ont om Blakes mest kända dikter: i gengäld får vi kännarens urval av profetiska visioner, dock i det fattigaste laget - å andra sidan ger läsningen sådan mersmak, att jag skulle vilja se den läsaren i ögonen som efter att ha läst den här boken inte skyndar sig att gå till digrare luntor med Blakes underbara poesi.


Lärarhögskolan är ett öppet sår

Att det står illa till på lärarhögskolorna är förstås ingen nyhet - ändå känns det lite beklämmande att den senaste rapporten bemöttes av ett enda stort 'jaså', när det visade sig att trots skarpa uppmaningar från den förra rapporten är situationen långt ifrån godtagbar. PJ Anders Linder skriver i Svd att det borde bli ett ramaskri, men detta har alltså uteblivit. Är vi då helt blasé: tycker vi rentav att det är godtagbart? Enligt Linder är ett av problemen att lärarstudenter generellt har sämre gymnasiebetyg i det där "bagaget", som det brukar heta, vilket givetvis innebär att nivån på högskolan måste sjunka (vi känner alla till det, det är en ekonomisk ekvation, där högskolorna är beroende av att examinera studenter i hög utsträckning för att säkra ekonomin). Jag antar att det finns professorer i pedagogik som kan försvara detta, att man inte alls behöver vara duktig i sina ämnen för att undervisa: vad som räknas är den pedagogiska kompetensen, och den blir tillgodosedd under studierna på lärarhögskolan, minsann - då kommer våra problem att vara ett minne blott, när dessa nyexaminerade lärare tar plats i gymnasieskolan, och ser till att elever utrotar sina IG och eftersom inga gränser finns, varför inte satsa mot MVG, för som vi vet, "alla kan" - - - 

My nose is bleeding from rubbing it into books

I en vacker midnattsblå bok av arkaiskt snitt lanserar det lilla förlaget Pontes Marcel Prousts tankar om läsning, en essä med den typiska titeln Om läsning, ursprungligen publicerad som förord till den engelske konsthistorikern John Ruskins föreläsningar om läsning, där den franska utgåvan utkom 1906. Och som ett mirakel nu på svenska, i Vibeke Edmonds översättning.


Under sex års tid ägnade sig Proust åt Ruskin: förspilld tid, enligt vissa experter - ingalunda, skulle jag hävda, då denna syssla skärpte hans intellekt och utgjorde en idealisk förberedelse till den stora roman som väntade på att bli skriven av honom. Detta förord till Ruskins teorier om läsning (två föreläsningar, varav den ena hölls i Rusholme) blir mer en slags prolog till Prousts egna verk, På spaning efter den tid som flytt, och Ruskin själv nämns knappt alls i texten, liksom hans synbara närvaro i romanserien är ganska marginell.


Essäns två delar speglar olika uppfattningar av läsning, där den första delen självbiografiskt skildrar barndomens magiska läsning: den distanslösa och förbehållslösa läsningen. Här övar sig Proust i konsten att frammana det förflutna, med minnen vars detaljrikedom överrumplar den vuxne. Det är med säregen precision Prousts minne framträder, när barndomens läsning var en fristad: ett okränkbart rum, egentligen en bubbla utanför både tid och rum. Läsningen blir i minnet en plats: det var där du läste, och vad du läste där förblir en oåtkomlig gåta (för mig är platsen ofta sömnlösheten). 


Han skriver nostalgiskt om den inlevelseförmåga som drillades till perfektion under barndomen. Proust visar också generositet mot andras åsikter (andras smak), i en förtröstan att de också har rätt - han godtar det annorlunda, på ett allomfattande, föredömligt sätt. Vackert skriver han om bokens förmåga att vara en transcenderande kraft, dess förmåga att utgöra mer liv än livet självt: samtidigt som boken inte får vara en fetisch, eller ett självändamål, utan måste förbli medlet för att nå fram till Prousts definition av fullkomlighet - andlighet. Framsynt kan han också visa att litteratur visst kan fungera som medicin för den själsligt livströtte, då läsningen är livgivande, något som berikar och förevisar nya tankebanor.


Liksom i förbigående visar han i medföljande noter sin briljanta kritiska blick i kortfattade formuleringar om författarskap, där han med en halv mening lyckas summera exempelvis Balzacs monumentala produktion ("vars på något vis orena verk har en blandning av tankeskapelser och en aning för otillräckligt omvandlad verklighet"). Den här kritiska blicken utnyttjas senare till fullo i den essäistiska På spaning-serien, och jag tror att denna voluminösa roman skulle ha blivit fattigare utan Ruskins undermedvetna påverkan, på alla plan.


Proust ställde nästan orimligt höga krav på litteraturen, men han lyckas också uppfylla dessa sina egna krav, i en sträng men samtidigt lekfull stil, där leendet inte är långt borta från den allvarsamma uppsynen. Att läsa honom är befriande, upplyftande - en glädje. Om författaren kan han skriva vackert, att "vi skulle vilja att han gav oss svar, när allt han kan göra är att ge oss önskningar. Och dessa önskningar kan han inte väcka hos oss annat än genom att få oss att betrakta den yttersta skönhet som hans konsts högsta bemödande gjort det möjligt för honom att uppnå."


Stilfullt

Stilfullt
På tal om omslag är det ett stiligt möte mellan underbart begåvade Lotta Külhorn och Malte Persson, då det är så här hans historiska roman ska se ut, om akademiledamoten och uppfinnaren Abraham Niclas (Clewberg) Edelcrantz (fast titeln får mig att associera till Göran Hägg). Jag väntar mig inget mindre än något lika underhållande som Daniel Kehlmanns Världens mått, och hoppas att det kan bli något så motsägelsefullt som en rolig roman på svenska.

Järnladyn

Margaret Thatchers tidigare talskrivare Ferdinand Mount har skrivit en biografi om henne, och jag läser ett långt, nästan tillräckligt utdrag i The Times (var annars?), där han bland annat skriver att det spelar ingen roll hur mycket han beundrade henne, då hennes ofta upprepade "jag är inte här för att vara snäll" gjorde att han aldrig blev fäst vid henne. Jag tror att vi i framtiden kommer att få tal del av liknande erfarenheter från Carl Bildts före detta talskrivare: hur välskrivna deras tal än var, var partiledaren ändå ivrig med rödpennan och gjorde allt till ett eget tal - och nog är det därför vi beundrar även Bildt, även om han aldrig fick ha lika mycket inflytande som Thatcher, men liksom för henne var han och är han en politiker som man bara kan beundra, men aldrig gilla, och knappt respektera överhuvudtaget. Samtidigt ger Mounts bok en fin inblick i vilka som styr de bitskt ljuva fraserna som ibland passerar politikernas läppar.   

Hum-humor

Mina söner diskuterar sina favoritkomiker, och om det är så att det är få saker där de kan enas, är de ändå rörande ense i att roligast är Henrik Dorsin och Homer Simpson. Jag frågar om de inte tycker att Björn Gustafsson är rolig. - Sådär, svarar de unisont, och så säger tolvåringen: - Han är i alla fall roligare än en viss annan Björn jag känner. Det kostar på att vara förälder. Så tänker jag på hur det blivit vanligt att svenska humorister gör saker i grupp, och då alltid lanseras med det pretentiösa tilltalet som "Den svenska humoreliten", vilket alltid får mig att tänka på hur löjligt det var på 80-talet, när det gjordes samlingsskivor (till minne av Cornelis, Taube, etc), och då under det lika stenhårt löjliga namnet "Den svenska rockeliten": denna rockelit bestod alltid av Tomas Ledin, Mikael Rickfors och Mats Ronander (och på ett litet hörn Marie Fredriksson). De svenska komikerna borde skämmas över den associationen, och i fantasins namn vara kapabla att hitta ett annat namn åt sig själva. Fast: det var just fantasi som de var så dåliga på - - -


Dyslexi

När jag sitter och arbetar (på helgen, ja) med förberedelser inför måndagens lektioner går jag igenom gamla examensfrågor, där jag läser både en och två gånger formuleringen: "Diskutera med belysande exempel ur två eller tre lästa verk hur och i vilken utsträckning din läsning varit en utmattning för dig", innan jag hejdar min dyslektiska blick: givetvis ska det stå 'utmaning', men jag undrar ändå hur ofta mina ögon spelar mig spratt av det här slaget: om det är tillräckligt ofta? Det får mig att tänka på Martina Lowdens krönika i dagens DN, där hon läste fel på en löpsedel häromåret, om en dokusåpakändis plastikkirurgiska ingrepp: "Okänd[a] skönhet[s-] ingrep[p]", som en förklaring till skapelseprocessen - okänd skönhet ingrep.


Omslagen Jane

Omslagen Jane
Jag hittar på The Times hemsida en slideshow som visar fem stycken olika omslag till Jane Eyre (nästan lika många som jag själv äger), och av dessa fem fastnar jag för denna, som visar Grace Pooles ödesdigra nyckel. Nu har nyckeln inte mycket med Jane att göra, men desto mer med Bertha Mason, varför jag tycker att det är ett oväntat, djärvt omslag - jämför med de tama svenska omslagen, som med största säkerhet visar ett tidstypiskt mediokert oljeporträtt av anonym kvinna. - Är det så Jane ser ut? frågar alltid mina elever, och jag svarar tålmodigt: - Det är så där hon inte ser ut. Den röda färgen kan också associeras till det Röda rummet som den tioåriga Jane blir inlåst i: i vilket fall är det ett galant omslag, och en lysande lektion i hur ett bokomslag ska se ut - enkelt, osökt, och fantasifullt. Vad som helst förutom de slentrianmässiga svenska, som tävlar i att vara så förutsägbara som möjligt.  

Du levande

Självklart är det glädjande att Roy Anderssons film Du levande får ett positivt mottagande, när den nu går upp på så många biografer som sex stycken i England, läser jag i Sydsvenskan, där Ingrid Stigsdotter skriver en initierad rapport. Skam till sägandes har jag inte sett Du levande (och jag gör inte ens det obligatoriska tillägget "ännu", då jag inte vet om jag vill se den - att jag både borde och behöver se den är en annan sak). Men jag är inte förvånad, då engelsmännens fördomar om Sverige som landet där man inte gör något annat än förbereder sitt självmord passar det bra med en dysterhet som passar mallen. Nu verkar filmen finnas som dvd, men jag litar inte på att min uthyrare tar hem den, eftersom 95% av utbudet är amerikanska filmer. Alltså blir frågan: ska jag se den? besvärande retorisk - - -

Den lätta vägen

Den plottriga tidskriften Språktidningen kommer med ett nytt nummer, årets andra, och det är gott om det halvintresanta i de längre artiklarna. Jag roas nog mest av notiserna, där jag läser om det fula språket, som en grupp schweiziska forskare har studerat, med Baudelaire som exempel: efter sin stroke var hans enda ord i princip 'crè nom!', vilket var tillräckligt för att en exorcist tillkallades. Det är en gammal sanning att strokepatienter, liksom dementa för övrigt, hemfaller åt svordomarna: i de förras fall beror det på att svordomarna lagras i den oskadade högra hjärnhalvan. Den alltid lika liberale Fredrik Lindström vill tillåta uttalet av 'ejenklien' för ordet 'egentligen', med sitt gamla vanliga argument, att vi redan har många ord som har förenklats, och den som förordar uttalet 'ejentligen' borde kalla Lars för Laurentius. Visst kan vi förenkla, men vi bör vara aktsamma, för ger vi efter vet vi inte var det slutar - eller så är det just det vi gör: vet var det slutar, nämligen med att vi nöjer oss med ett barnspråk, eftersom vi förstår varandra ändå, eller "ejenklien".


My nose is bleeding from rubbing it into books

En kompis hade på sin vägg en affisch från en konstutställning: ett kalt trä format som ett 'Y', omgivet av två böjda korta stammar, och hans standardfråga: - Ser du vad det föreställer? - Nä. - Gå lite längre bak. - Aha ... Y:et inom parentes blir - ja, ni fattar. Den bilden tänker jag på när jag ser Lotta Külhorns omslag till Sara Villius tredje bok, Sex: ett blomster bildar ett slingrande oformligt emblematiskt 'Y', omgivet av två treklövrar, som tecknar konturerna av den omgivande parentesen. Bilder är aldrig oskyldiga.


Myra är namnet på den elvaåriga huvudpersonen i Villius ovanliga bok, och det är också problematiskt med en så ung protagonist i en bok som heter Sex, men det är en problematik Villius löser på ett ovanligt sätt. Hon plockas upp av den medelålders CF (liksom Inger Edelfeldt tänkbare pedofil i novellen "Skönheten och odjuret", CeBe, är han oftast inget mer än sina hotfullt anonyma initialer). När mamman tror att hon åker på läger tar CF med sig henne på en resa till Frankrike.


Och varför då? Som ressällskap, då han behöver någon som lyssnar på hans utgjutelser - oftast om sex - och Myra lyssnar, men tänker hellre på annat. Hon "ser ut som ett Vogue-omslag fast bättre", säger CF, men han verkar inte gå längre än en platonisk dyrkan. Och så vänder hela berättelsen mitt i, när en berättarröst kommenterar Myras historia: det är en vuxen kvinna som har hittat på henne, möjligen som en del i sin psykoterapi, och Myra är ingenting annat än en karaktär i en fiktiv berättelse - där ser man!


Myras referenser till tv-programmet Solstollarna placerar hennes berättelse i det 80-tal då berättaren var i hennes egen ålder, så det finns anledning att misstänka att kvinnan minns och fantiserar om sin egen uppväxt: hon bearbetar något som skedde när hon var fjorton. Myra tar in tillvaron, betraktar den med lakonisk blick: en enkel psykologisk förklaring skulle vara att hon helt enkelt saknar en far, en fadersgestalt - men förhållandet mellan henne och mannen är konstigt, svårförklarligt. Hela hon vibrerar av ovisshet, en oförmåga att förstå sammanhang annat än i glimtar.


Sara Villius är bra på att hitta Myras barnsliga, taggiga idiom, då tillvaron skildras ur hennes perspektiv. Spänningen sätts i dallring, och Myras temperament växlar mellan förväntan och uppgivenhet, en känsla av att allt har redan hänt, att allt är för sent, men att samtidigt ingenting alls kommer att hända, vilket får berättelsens tempus att krångla. Hon skriver olitterärt, som någon som söker efter en melodi på ett piano, eller försöker hitta ett passande röstläge: det är också där bokens styrka ligger, i det prövande men samtidigt stabila tonfallet.


Myra blir en marionett i kvinnans händer, och hon beter sig allt mer oförutsägbart. Hon blir något av en Tintomara, en kanvas för dräglande begär: och hela boken gestaltar detta begär, som om sex vore just fantasi, en chimär, ett resonemang som utmynnar i de avslutande chatt-dialogerna mellan "Milly_femton_vårar" (kvinnan) och diverse kåtbockar, en slutstation för jagets upplösning. Kvinnans tillvaro saknar kontur, även när hon skildrar sin man, som är lika diffus som våldtäktsmannen i Polanskis Repulsion: en hallucination. Något oförlöst vilar över denna suggestiva och besynnerliga bok, som sätter åtminstone en Myra i huvudet.


Sex syndare + en synderska = sju synder

På The Guardian läser jag en sur reaktion på tidningens nyligen publicerade serie med sju "Great poets of the 20th century", att det där fanns plats för blott en kvinna, Sylvia Plath, bland männen Siegfried Sassoon, Seamus Heaney, Ted Hughes, Philip Larkin, WH Auden och TS Eliot. Att det är en grannlaga uppgift visar sig i att sådana storheter som Dylan Thomas, Louis MacNeice, Robert Graves, DH Lawrence och John Betjeman också saknas. Skönt då att veta att det skulle bli betydligt fler kvinnor representerade på en motsvarande svensk lista? För hur skulle den då, på rak arm, se ut: Ekelöf, Lindegren, Tranströmer, Aspenström, Öijer, Björling - och Södergran; med andra ord, lika många (lika få) kvinnor som i England. Och ändå skulle vi sakna Forssell, Ekelund, Martinson, Gullberg, Sonnevi, och så vidare - - -

And the dreams that you dare to dream / Really do come true

And the dreams that you dare to dream / Really do come true
Ett vågat projekt: Rufus Wainwright kopierar en hel konsert av Judy Garland, och jag skulle ljuga mig blå om jag påstod att jag sitter fullt koncentrerad och lyssnar på allt: men några av de mest melodramatiska låtarna passar utmärkt för den här nästan löjligt melodramatiske sångaren. Det är rart när han tar med sig sin mor, Kate McGarrigle (tänk om jag hade vetat på 80-talet, när jag lyssnade på systrarnas skivor, att hon samtidigt sjöng vaggvisor för Rufus - eller snarare att han kraschade alla deras fester, genom att lämna sängen och sjunga tills gästerna skyndsamt gick därifrån), och hon på scenen säger att hon känner sig som Celine Dion: - Oh, mother! 
En av många - eller ett par - höjdpunkter är förstås "Over the Rainbow", en helt uttjatad låt som alltid lyckas komma till liv, som mördaren i en slasherfilm reser sig just när man tror att den har fått mer än den tål. När jag hör den är jag fem år gammal, "where troubles melt like lemondrops", och förstår vartenda ord i den halvt banala texten, som ändå är tillräckligt subtil för att mitt vuxna jag inte ska fatta den.   

Ris och ros

Nu har jag läst regeringens förslag på ny gymnasieskola, eller kanske inte alla 694 sidor, men en del som berör mina ämnen. Det som skrivs om svenskämnet har jag kommenterat på svenskläraren, men en sammanfattning, för dig som inte orkar läsa hela den här skriften:
* Mest positivt: högskoleförberedande program läser svenska i alla tre åren på gymnasieskolan - obligatoriskt. Det har jag sagt hela tiden, att det är skandal - en skam - att inte läsa svenska hela gymnasietiden. 
* Mest negativt: dock inte på yrkesförberedande program, som enbart ska läsa i år 1. Det här är fruktansvärt dåligt, eftersom just dessa elever kommer att behöva läsa mycket svenska, om SOU:s formulering "ett aktivt deltagande i samhällslivet" någonsin ska uppfyllas. Däremot talas om en fördjupningskurs för dessa program, som läggs efter år 1.
* Ämnesplanerna (tidigare kursplanerna) ska vara tydligare: mycket positivt, utifrån likvärdighetsperspektiv. 
* Inte två betyg i kurserna (ett för litteratur, ett för språk) som tidigare utlovats: jag vet inte vad jag ska tycka, men jag tror att det finns en fara i att sätta två betyg på samma kurs, eftersom det kan bli kompensationsbetyg.
* Ingen obligatorisk infärgning, inte ens på yrkesprogrammen: detta är helt otidsenligt, och blir enligt utredningen ofta "slag i luften" - tack. 
* Språkvetenskap förläggs till Svenska 3: bra, då går det att koncentrerat studera exempelvis språksociologi och språkhistoria.  
I bilaga 9 finns embryot till nya ämnesplaner för de första två årens kurser i Svenska, där det bland annat står om läsning av litteratur, för Svenska 1: "läsning av i huvudsak modern svensk och internationell skönlitteratur", och för Svenska 2: "läsning, analys och tolkning av centrala skönlitterära verk från olika tider och utifrån olika perspektiv". Jag antar att det ser ut så här redan nu i de flesta skolor, att man läser modern litteratur främst i Svenska A, men jag kan ha fel, och det är åtminstone skönt att det blir nedpräntat. 
Nu återstår att se om det blir så här också.  
 

Svart på vitt

En bekräftelse som faller på min läpp: vi har någonting som heter "Pedagogiska samtal" för lärarna på skolan, där jag ingår i en grupp, som möts en gång i månaden för att utse ett problem, som diskuteras, utifrån en tydligt formulerad struktur; det är en arbetsgång som kan rekommenderas, och dessa möten är angelägna och fulla av innehåll. Eftersom jag leder denna grupp var tanken att jag inte själv skulle föreslå något problem vid första sammankomsten, utan koncentrera mig på att leda arbetet. Dock, vad händer vid andra sammankomsten, om inte mitt problem väljs ut för diskussion? Så i dag hade vi tredje mötet, och då det var flera avbokningar i min grupp gick jag till en annan grupp. Skönt att slippa vara ledare, tänkte jag, men vad händer? Jo, mitt problem, ett nytt problem, väljs också denna gång. Detta bevisar förstås att jag har större problem än alla andra, och det känns skönt - på sätt och vis - - -


Beckett som lärare

I litteraturen om Samuel Beckett avfärdas ofta hans insatser som lärare, eller föreläsare, när han undervisade på sin gamla skola Trinity. Mestadels verkar han ha stått med ryggen mot eleverna, vänd mot ett fönster, medan han muttrade något knappt hörbart (säkert något som handlade om förbittring över den klichéartade uppfattning människor skulle ha av honom i framtiden). Birgitte La Juez har skrivit en bok om hans lärargärning, Samuel Beckett´s Lectures on French Literature, och den utkommer i dag. Den verkar bygga på minnen från en av hans elever, Rachel Burrows, och av referatet att döma påminner Becketts syn på litteraturläsning om den Nabokov skulle följa som lärare på college i Amerika några årtionden senare - inte så förvånande, då Becketts lilla bok om Proust är helt fantastisk läsning. Nog finns det ändå anledning att vara lite skeptisk till dessa minnen, som säkert idealiserar och friserar bilden av den som i eftervärldens ögon blivit kritikergnuggad och geniförklarad. Nu har La Juez använt sig av autentiska föreläsningsanteckningar från Burrows, och dessa verkar åtminstone nyansera bilden av Beckett som introvert surmulen kuf.

Frågar du så svarar jag

Ingen lär undkomma att Selma Lagerlöf ("Selma") i år firar sina hundrafemtio år, och Svd gör som The Guardian brukar göra, en quiz. Men där deras engelska kolleger ändå lyckas blanda sataniskt svåra frågor med rimligt enkla, har Svd så lätta frågor att jag fick rätt på alla tio frågor, utan att ens tänka efter. Äh: kan de inte anstränga sig mer?

A Hard Prize Rain´s A-Gonna Fall

Jag ser att Bob Dylan i går fick ett Pulitzerpris, ett special citation-pris med motiveringen "for his profound impact on popular music and American culture, marked by lyrical compositions of extraordinary poetic power": flott, och nu är det förstås bara en tidsfråga, som det heter, innan han får Nobelpriset. Mitt förhållande till Dylan är tämligen avspänt, otvunget: jag har aldrig missionerat om hans storhet, men det kanske bara beror på att han redan är så dyrkad och omhuldad av en hel generations manliga kritiker - det här skulle te sig provocerande för mig, särskilt när denna dyrkan delvis har skett på bekostnad av textförfattare som Nick Cave och Morrissey, som aldrig tillåtits kliva fram ur Dylans skarpa skugga. Dylan har jag läst och lyssnat till, han har aldrig lämnat mig, och det var fantastiskt roligt att se när han fick Polarpriset ur den svenska kungens hand, och hela tiden med en förgrymmad blick, och så förbannad att han senare avstod från banketten, där Bruno K. Öijer läste hyllningsdikter med ett ursinne som fick kungen att rodna. Så ser jag att det prestigefyllda litteraturpriset gick till Junot Diaz för hans första roman The Brief Wondrous Life of Oscar Wao - romaner med sådana titlar är sällan bra (noveller har funnits tillgängliga på svenska, under titeln Sjunk).

And she goes "La-La-La-La-La-Can"

För några år sedan introducerades Corinne Maier på svenska med den för alla lutheraner lockande titeln Hej lättja - men jag läste den aldrig, eftersom jag knappast behöver lära mig att bli mer lat än jag redan är - och sedan följde den kanske inte lika publikknipande titeln Fransk psykoanalys är kul. Låt Lacan fylla tomrummet, en bok som jag givetvis inte kunde motstå, då jag hatälskar Lacan. Och psykoanalysen? Den som läser och inbillar sig tolka kan inte undkomma psykoanalysen (på samma sätt som psykoanalysen inte kan undkomma litteraturen). Maiers bok är lätt som en sufflé, och ambitionen är kanske inte heller att förklara den legendariskt snårige Lacan, utan fungera som en introduktion för den som inte läser honom (fast, varför då presentera honom? undrar jag misstänksamt, och anar att det som vanligt är ett exempel på en bok som ska läsas av sådana som vill vara bildade, som har förstått att Lacan bör man ha ett hum om, men inte orkar läsa någon av hans skrifter - ska vi förlåta dem?) Det enda av värde jag hittar här är att Lacans första fru hette Blondin i förnamn: resten är allom bekanta saker. Lacan tillhör ändå inte de som kan naglas fast vid en speciell teori, för liksom Nietzsche skuttar han omkring med sitt tänkande (förlåt, jag menar på nusvenska "med sitt tänk"), och frossar i motsägelsens ljuva paradoxer. Jo, en intressant sak med boken är att den betonar psykoanalysens betonande av språkets betydelse, och där kan jag känna en tillhörighet: språket är allt.   


Hur många spikar ryms i en likkista?

Ännu en artikel som tar upp det undermåliga i den nya lärarutbildningen, den här gången redovisad i sosseblaskan, som sent omsider känt vart vindarna blåser. Först reagerar jag på Björklunds visserligen förutsägbara reaktion: "Det är deprimerande". Nä, det uttrycket bör nog hållas inom medicinen - att bli deprimerad av den här typen av undersökningar är bara osmakligt. Att det är så här illa på lärarhögskolorna förvånar ingen som satt sin arma fot där: det förvånande är att det bara fortgår, utan konsekvenser. Men det har alltid varit så här, att man på ämnesutbildningen lärt sig saker, och på pedagogikkurserna var det bara diskussioner i smågrupper, och allt handlade om den här frågan: "Vad är lärande?" - det kunde diskuteras i timmar, veckor, och det spelade aldrig någon roll vad som sades, huvudsaken var att någonting sades - - -

Morrissey är en kvinna

Vinnaren i National Poetry Competition i England heter Sinéad Morrissey, och ser ut så här:
image389
Hennes dikt heter "Through the Square Window", och trots en tidigare ledamots ganska kritiska läsning av dikten översätter jag den så här:

Genom fönstrets ruta


I min dröm har de döda ankommit
för att tvätta fönstren på mitt hus.
Det finns inga persiener att hålla dem borta med.


Molnen skockar sig över viken
på samma sätt som molnen skockar sig över Delft.

De har den där övermättade uppsynen, likt moln över vatten.


De dödas huvuden är enorma. Jag undrar

om det är min son de är ute efter, hans

obesvärade andning, hans årsremsor -


men han sover ouppmärksamt vidare i sin spjälsäng,

härdad, kan tyckas, helt naturligt

till slussandet och lutandet och glasets beskärning


som frambringar det här skinande yttre rummet ...

En blå pojke håller en filt mellan sina tänder

genom glasrutor, som en magiker.


Och sedan, lika plötsligt som de kom, går de iväg.

Och det finns en horisont

från vilken molnen stirrar in,


Hazelbanks molniga himlavalv,

den avhuggna kanten av Strangfords halvö,

och jag tycker att det är svårt att andas i tätheten i rummet


tills jag vaknar, på ryggen, med en kork

i munnen. Flaskstoppad, faktiskt,

likt en botanikers bot mot vattusot.


Livet på den andra planeten

I höst, 22 augusti, kommer Malte Persson ut med sin nya roman, meddelar han lite förteget på sin errata. Jag har fått för mig att det blir en s/f-roman, men det kan jag ha missförstått. Om bokhandlarna finns kvar då, tänker jag hänga på låset skjutdörrarna.

My nose is bleeding from rubbing it into books

My nose is bleeding from rubbing it into books

Häromåret kom Umberto Eco med en diger lunta, On Beauty, som den hette på engelska, och nu har han samlat sig för uppföljaren, med det förväntade namnet On Ugliness (på original Storia della brutezza: blir någonting någonsin fult på italienska?), och det är en imponerande, imposant bok. Eco står som redaktör, och har vad jag förstår skrivit ledsagande texter till fjorton kapitel: i övrigt är boken både en delikat litteraturantologi och ett rikt illustrerat praktverk.


Kanske ingen annan än Eco kan skildra ämnet fulhet med liknande storslagna bredd och minst sagt förbluffande lärdom. Det finns alltid något att sakna i antologier, men Eco lyckas ändå ge sken av fullständighet, både när det gäller bildmaterialet och texturvalet, som ledigt rör sig mellan höga representanter som Platon och Dostojevskij och låga favoriter som Lovecraft och Fleming (en gammal Eco-bekanting). Den som representeras flitigast är ändå Baudelaire, mannen bakom Det ondas blommor, och en estetik som verkligen rörde sig i närheten av satanismens räjonger.


Snarare än skönhetens motsats - en anti-estetik - är fulheten ett alternativ, som alltid vistats sida vid sida med det vackra. Vi måste också vara uppmärksam på att det också finns en inlärd uppfattning om vad som är fult (liksom om vad som är snyggt), styrt av konventioner och en allmän vilja att vara sams. Signifikant nog inleder Eco med häxornas (egentligen "The Weird Sisters") utrop i Macbeth: "Fair is foul, and foul is fair".


Som sagt: här saknas inte mycket. En läsare som ännu en gång betraktar Mathias Grünewalds mäktiga Jesus på korset och tänker på Mel Gibsons nästan lika blodiga version i The Passion of the Christ får se en bild också därifrån. Svårare att förklara är kanske hur religionen har handskats med det fula, när den sammankopplats med det onda: men hur kan någonting skapat av Gud vara fult, och därmed ont? Att Jesus ofta avbildats som ful, frånstötande, torde ha skett i syfte att väcka mer medlidande hos betraktaren.


Eco är sannerligen en lysande förmedlare av kunskap. Han är en ciceron som inte slinter vare sig på detaljerna eller på helhetsbygget, och att läsa den här boken är kanske i än högre grad än dess pendang On Beauty som att vistas i ett organiskt museum, med en blygsam tjänsteman som försynt pekar ut alla groteskerier. Ett kapitel handlar om Freuds Unheimliche (på engelska The uncanny: i den senaste Freud-utgåvan på svenska heter det 'Det kusliga'), om det som skräms för att det är nästan bekant. Ett annat, nästan lika intressant, handlar om kitsch och camp.  


Här finns både små och stora djävlar, fula män och kvinnor, freaks, monster, äckel, kryp, odjur, mytologiska bestar och reella otäckingar. Konsten har alltid återvänt till det fula, och återuppfunnit det som begrepp, i en lockelse till det frånstötande. När Eco ger Marilyn Manson bildutrymme kan jag visserligen sakna ett textutdrag, varför inte ur "Beautiful People": " Hey you, what do you see? / Something beautiful, something free? / Hey you, are you trying to be mean? / If you live with apes man, it's hard to be clean". Men en sådan invändning känns snål, när man får ta del av denna rikedom på intryck och vishet.


En laddad fråga

I allt för många år har politikerna velat i nedladdningsfrågan, allt medan musikerna snyftat om uteblivna slantar. Jo, jag förstår argumentet: det är deras jobb, och gitarrsträngar kostar pengar - men de borde göra något konstruktivt, försöka se möjligheterna. Om det nu är så att musiklyssnarna inte vill betala, då måste man bemöta denna ganska färska attityd. Nu ser jag att en ny svensk sajt är på väg, Spotify, där låtarna ska vara gratis. Jaha - då är slaget kört, kan tyckas. Vad ska en stackars musikintresserad göra, när skivbutikerna läggs ned? Att hänvisa till internet är inget hållbart alternativ, då nätbutikerna är dåliga på att lägga upp information om varorna (detsamma gäller bokus, för övrigt, som inte ens uppger sidantal på böcker), och vem vill betala för något som kanske eller kanske inte är skivan du söker, för du vet inte förrän du har studerat den noga, det vill säga vänt på den och läst baksidestexten. Den som använder nätet till att hitta ny musik upptäcker att det är låtarna snarare än artisterna som är det intressanta: det påminner om innan cd-formatet dödade sjutumssingeln, det ideala formatet för popmusik - nu spelar det inte lika stor roll längre om musiken finns på en cd som måste säljas i en viss upplaga. Förmodligen är detta till gagn för artisterna, på samma sätt som det var det på den tiden radion var den enda möjligheten att höra ny musik, och i vartenda pojk- och flickrum spelades det in på kassettband (olagligt, det också), för att spelas upp på skolornas uppehållsrum. Detta ökade skivförsäljningen. Men - på den tiden fanns inga mobiltelefoner, och vi hade heller inget annat att lägga pengar på än skivor - - -   

No jokes, we´re Swedish

I Sydsvenskan läser jag att svensk humor har nått botten, eller snarare att botten inte (aldrig) är nådd ännu. Det får mig att tänka på det gamla, ofta citerade skämtet, att i himlen står italienarna för matlagningen, tyskarna för tågtrafiken och engelsmännen för humorn, medan i helvetet står engelsmännen för matlagningen, italienarna för tågtrafiken och tyskarna för humorn. EU skulle bara veta hur illa det är ställt med den svenska humorn, för problemet är att det aldrig blir roligt: bara plumpt, barnsligt, ointelligent. Nu är varken jag eller Patrik Svensson från Sydsvenskan den förste eller siste att påpeka detta - men det blir nästan löjligt att hela tiden behöva lyfta fram att det krävs talang, tajmning. Det är nästan rörande att se bröderna Schulman så desperat försöka provocera, men ack så tam deras hemsida är - - -   


Hans namn är James. Henry James.

I debatten om Henry James utkristalliserades lika många vänner som fiender till just den där meningen - själv försvarade jag den, tyckte och tycker att den är vacker, informativ och suggestiv, och det såriga, spruckna i den är exakt det som ger den karaktär, och att det som ter sig som diffust handlar om något annat: exakthet. När den diskuteras glömmer vi att den är hämtad från Crapy Cornelia, en av hans mindre kända och mindre bra kortprosatexter: den som läser exempelvis The Europeans behöver inte leta längre än ett par sidor in för att hitta bättre meningar, till exempel den här utsökta:

"Neither was she in her first youth; yet, though slender, with a great deal of extremely well-fashioned roundness of contour - a suggestion both of maturity and flexibility - she carried her three-and-thirty years as a lightwristed Hebe might have carried a brimming wine-cup."

Men i debatten glömdes också bort att stil inte handlar om att läsa en citerad mening bortryckt ur sitt sammanhang, eftersom effekten av meningen inte kommer fram förrän man ser kontexten. Detsamma gäller förstås Faulkner, där det säkert går att hitta meningar som ser katastrofala ut. Men poängen med hans överlastade, barocka stil är den hypnotiska effekten som uppnås när man som läsare försätts i ett tillstånd, beroende av de överdrivet långa meningarna, de inskjutna bisatserna och parenteserna (med parenteser (i parenteserna)), de där liknelserna som gränsar till det sökta eller preciösa, och adjektiven som ömsom skärper ömsom förslöar sinnet hos mottagaren. Detsamma gäller för James, och det handlar om erfarenhet, en tillvänjning eller en känslighet: att bli mottaglig.


;

En liten notis i morgonens DN handlade om det vackraste och mest fåfänga av skiljetecken: semikolonet, förstås, och att man i Frankrike har en debatt om dess användning, med försvarare och angripare i en hätsk debatt. Jag försöker föreställa mig en sådan diskussion i Sverige, men det går inte - för här används inte semikolonet alls, eller när det väl gör det sker det nästan uteslutande felaktigt. Det fanns tre semikolon i notisen, och det var beklämmande på många sätt att se den brukas på ett så krystat, otympligt sätt; det slår mig att det förmodligen var första och med större säkerhet sista gången jag såg semikolonet i en dagstidning. På Malte Perssons Errata har det varit en diskussion om stil, utifrån en exempelmening av Henry James, och den diskussionen har varit intressant på många sätt (tills den hamnade i analyser av Roy Andersson), bland annat som en illustration till hur sällsynt det är att stil överhuvudtaget diskuteras i Sverige.

Har du gjort läxan? Har du gjort läxan? Har du gjort läxan?

På Karin Stensdotters intressanta blogg hittar jag ett inlägg som handlar om hur hon som förälder lägger ned tid på sina barns läxor: detta argument, att föräldrar är ansvariga för barnens resultat i skolan, diskuteras sällan i det som går under namnet "svensk skoldebatt", för där är vi fasligt upptagna av att tala om exakt hur korkat fascistisk den hårda Björklund-skolan kommer att vara, eller på ett ungefär hur flummigt utlippad den mysiga sosse-skolan har varit. Jag tror att Karin är inne på något väldigt viktigt: att vi tror att allt hänger på skolan (på lärarna), men det borde vara självklart att ingenting kommer att fungera om föräldrarna avsäger sig sitt ansvar. Jag håller med henne: det är enormt tråkigt att varje dag traggla läxor med barnen, och de tackar dig inte, men alternativet känns faktiskt ännu tråkigare - - -    


Läs därför inte varenda bok

I lördagens DN läser jag en artikel av Pontus Dahlman, och det handlar om läsning: allra först något som liknar en snyfthistoria om att läsningen som vana ter sig allt mer sällsynt, och ett scenario målas upp där läsare blir ett slags kufar, en speciell grupp i samhället, som det står: "en 'arkaisk hobby' för specialintresserade" - men är det inte så redan nu? För resten illustrerades tidningstexten schablonmässigt nog av en läsande kvinna (medan en man i bakgrunden hade ett ishockeylags halsduk runt halsen!), när det finns så fina illustrationer av manliga läsare, låt gå för att de är av lite äldre datum, så som Henric Ostis foto från förra sekelskiftet av läsande man:
image387
Det mest intressanta med artikeln är att den finner anledning att ännu en gång diskutera det uttjatade konceptet om läsaren som en elitistisk människa som ser ned på andra som inte läser, och som tycker att läsningen är en fin och förfinande syssla, som gör dig till en bättre människa. Jag har åtskilliga gånger påpekat det farliga i den hållningen, att läsare ska passa sig för att se sig som en bättre sorts människa, bland annat här. Nä, det är nog inte meningen att alla ska läsa allt - alltid, och hälsofrämjande stipulationer om antalet boksidor per dag slår alltid fel (att läsning gör dig friskare har jag dock också skrivit om förut: det känns som att DN har en trojansk häst i min blogg). En lärarutbildare uttalar sig: "Svenskläraren i gemen är alltså storläsare? / - Visst, så har det varit. Men det finns undersökningar som visar att man inte kan räkna med att dagens nya svensklärare har ett stort engagemang för litteratur, säger Magnus Persson. / Hur ska de då kunna smitta av sig "läsglädjen" till en ny generation?" Här verkar Dahlman syfta på Gombrovicz kända uttalande: "jag är inte lärare - jag kan bara sprida smitta genom mitt sätt att vara" - och kanske det är här kärnan till all så kallad 'pedagogik' finns.  

"You dig the tunnel, I hide the soil"

Den fyndiga rubriken "Art of Darkness" döjer en intressant artikel om Poe: en brittisk författare och konstnär, Harland Miller, gav 34 konstnärer uppdraget att illustrera olika aspekter av Poes noveller. Till de som låter mest intressanta hör väl Anselm Kiefers bearbetning av "The Fall of The House of Usher". I Amerika gnisslas redan tänder, då de har haft fasligt svårt att förhålla sig till den mystiske författaren, som blivit en sådan idol hos många, men aldrig blivit accepterad hos universiteten, där de klagar på att anledningen till att han är så stor i exempelvis Frankrike beror på att han är översatt, och att de önskar att det gick att översätta honom också till engelska, eftersom han skriver på ett eget idiom.

Dåligt krut i de unga

Jag skjutsar på lördags morgon min äldste son till samling för vidare transport till Katrineholm och en handbolls-turnering: klockan är sex på morgonen, och jag kommer hem med uppskattningsvis en halv natts outnyttjad sömn i kroppen, men vis av erfarenhet vet jag att det inte går att somna när man väl har vaknat. Men nästa natt då? Då vill min yngste son att hans kompis ska sova över. Min fru och jag reagerar samtidigt, med ett unisont 'nej', men vi har aldrig lärt oss Wittgensteins berömda yttrande om barnuppfostran, fällt i England: "When you say no to a child, you must be like a wall, and not like a door". Alltså säger vi efter ett par minuter 'ja', och förväntar oss den sedvanliga sena härjningsproceduren (en gång när jag var elva och sov över hos någon sov jag inte en sekund), och oftast brukar kompisen vakna vid tretiden och sakna sin mamma, och då ska vi ledsaga honom de trettio meter hans små fötter ska trippa dit. Kvart i tio kikar jag in i sovrummet, och där ligger kompisen helt slocknad, på rygg, med kläderna på sig, en halvmeter från tv-apparatens bedövande ljudnivå. Jag sänker barmhärtigt volymen, lägger sömnens täcke på en kompis som inte lär vakna under hela natten, säger god natt till min son, och leende kan vi fortsätta titta på film, med huset försänkt i ljuv tystnad - - -  

Vem är parasiten nu då?

Anledningen till att jag tog upp exemplet Portishead var att jag ofta läst i dagstidningarna att bloggare enbart parasiterar på dagstidningarna eller medier överhuvudtaget: att de som skriver blogg reduceras till reproducerande härmapor, som länkar till artiklar utan att ha något eget att komma med. Och att det då var lite ironiskt att dagstdidningen knycker bloggens text, och att jag skulle ha skrivit något elakt om vem som var den värsta kålsuparen - men så tog det så lång tid för DN att lägga ut Strages artikel på nätupplagan, och då hade jag redan glömt vad jag tänkte på morgonen när jag läste papperstidningen. Nåja - förmodligen återkommer jag till ämnet ("det gör du alltid", teaterviskas det) - - -

Portishead

Ja, vad har man en morgontidning till? I morse läste jag som vanligt Fredrik Strages krönika, och den handlade om Portishead, och hur orättvis vår tid är, som tycker att 90-talet handlar om helt andra saker, om helt andra ljudmattor: men det är exakt vad jag skrev själv för några veckor sedan. Jag vill läsa något nytt, inte se mina egna åsikter reproduceras. Att Strages vänner inte kommer att bry sig om Portishead nu är inget att bry sig om, då det var likadant då - det här är en angelägenhet för the happy few, och the unhappy many kommer att fortsätta att tycka att schlagermusik är coolt. Det är en historierevision att tro att alla lyssnade på rätt musik för tiotalet år sedan - det har alltid varit så att i efterhand blir decennierna mycket coolare än vad de var i realtid: i Sverige vann Tommy Steele en omröstning över Elvis Presley, och på 70-talet var det disco och inte punk som spelades överallt. The Smiths spelades i P3 en enda gång under hela 80-talet - klockan var ett på natten, i en paus i en US Open-match mellan Mats Wilander och Ivan Lendl - medan Wham spelades dagligen. Etc etc ... Portisheads skiva släpps förmodligen mitt under Eurovision-festivalen - - -  

Smält!

Den senaste tiden har rapporteringen om klimatförändringarna varit återhållsam, för att inte säga frånvarande: man kunde nästan tro att ingenting av allvar händer. Så läser jag om det stora Wilkins-isflaket i Antarktis, 13000 kvadratkilometer, som snarare krossas än smälter, och det är kanske så att vi får vänja oss vid detta: allt mer omfattande förändringar, som sker allt intensivare - vi bara tror att vi smälter, egentligen exploderar vi. Som tröst går det att lyssna på Siouxsie & The Banshees sublima "Melt", en av deras kusligaste och allt mer profetiska låtar, här med Robert Smith på kompgitarr (där han hör hemma, skrev jag nästan).

My nose is bleeding from rubbing it into books

För mig kommer lyckan alltid oväntat, när jag minst av allt har förtjänat den: det kan vara att cykla under hösten och framför dig en hög nedfallna torra löv, och när du cyklar genom den hör du ett frasande ljud, och utan att du kan hjälpa det vidrörs du av det underbara i att vara vid liv. Dessa ögonblick har Per Engström sökt i sin märkliga bok, Parkerna i gläntan, vetskapen om atmosfären och hela arbetet med lyckan: en titel som svårligen låter sig motstås av läsaren.


Ja, det är en märklig bok. Engström, som debuterade 1992, och sedan har arbetat bland annat med den litterära tidskriften Pequod, återkommer här till litteraturen med en bok som saknar sin motstycke. Jo då, Camilla Wittmoss gav i fjol ut en bok som också samlade ögonblick av lycka, men det var mer renodlade noveller: Engströms bok placerar sig någon annanstans, mittemellan det självbiografiska och det fiktiva, men också i närheten av essän och kåseriet.


Någon roman är det knappast, inte heller en novellsamling. Ibland kan den bli en filosofisk skrift, med ett gytter av exempel som ska illustrera lyckan som begrepp: det svåraste som går att skildra, enligt ett ofta upprepat credo - skapat av dem som försöker sig på det, kan tilläggas. För varför skulle det vara svårare att skildra lyckan, när den drabbar så kraftfullt, ibland nästan lika kraftfullt som dess antagonist, sorgen?


Oftast skriver Engström i det hyperkorta formatet, och läsaren må bli förlåten för att han tycker att det blir lite tjatigt efter ungefär halva boken: själva poängen har då hamrats in, han väntar på att det ska komma något mer, en annan sorts insikt än bara att lyckan är en plötslig gäst, att den är "en sorts sällhet", en nyans - varken mer eller mindre. Hela projektet är skrivet utifrån en slags nonchalans, som om boken vore ett work in progress, där arbetsprocessen lämnats intakt, och författaren ibland resonerar medsig själv och kommenterar sin egen bok, så där som var vanligt på 80-talet.


De profana epifanierna, som det här i viss mån handlar om, är ett av Joyces mest varaktiga arv: just de där ögonblicken av klarhet, då du spontant överraskas av att den som ler är du själv. Och jo, jag kan le igenkännande åt några av de här texterna, men mängden gör att en mättnad infinner sig, och boken är också en slags krönikesamling, som kanske hellre skulle förpassas till tidningssidan, där den kanske högst en gång i månaden publicerades. Att ta del av lyckan så här på repeat får den att bli futtig.


Vad händer då? Ett jag, ibland en han, reser, träffar barndomsvänner, dricker kaffe. Att dricka kaffe ur frigolitmugg beskrivs här som ett exempel på lycka: för mig är det oändligt sorgligt, ett hån mot drycken. Och några av slutsatserna närmar sig truismens förrädiskt lockande mark. Nåja, det är en viss mysfaktor på texterna ändå, där det mesta är trivsamt och behagligt. Till de flesta av texterna hör ett motto, där Engström i god postmodernistisk anda låter både Maurice Blanchot och Black Sabbath komma till tals. Bästa texten är kanske "God grund", där han parodierar sig själv, som för att undvika att bli äckligt söt (engelskans 'cloy'), eller "Dunjackan", en skicklig parafras på Söderbergs historiett "Pälsen", men ur rakt motsatt perspektiv.  


Stackars Askungen ...

Gunnar Harding skriver i en understreckare initierat om Fanny Imlay, Mary Shelleys halvsyster, med anledning av en bok av Jane Todd: Death and the Maidens: Fanny Imlay and the Shelley Circle. Men inte är det "en ny bok": snarare utkom den i somras. Stackars Fanny var som alla andra förälskad i Shelley, men han föredrog Mary, och i viss mån även hennes (inte Fannys) halsyster Claire (som egentligen hette Jane) - kanske inte konstigt att Shelley var förtjust i incest som poetiskt ämne, och skrev sitt mäktiga drama The Cenci om just detta. Problemet för Todd är att Fanny är en skuggestalt, och hans bok handlar förstås mest om de färgstarka figurerna som lyste desto starkare, och kanske också förstärkte hennes depressiva läggning. Då fakta lyser med sin frånvaro får hon spekulera desto mer.  Harding är ändå skicklig på att återge den här bokens förtjänster, och hans berättande partier är fängslande så det förslår. Tyvärr är artikelns citat av Shelleys dikt, "On Fanny Godwin", katastrofalt felaktig, både angående interpunktion och prepositioner. Här är den korrigerade versionen, med begripliga prepositioner, rätt stavning av 'O', det poetiska språkets viktigaste ord, liksom versal på Misery (självklart), och en del annat som svd-klåparna missat:

"Her voice did quiver as we parted,

   Yet knew I not that heart was broken

From which it came, and I departed

   Heeding not the words then spoken.

      Misery - O Misery,

      This world is all too wide for thee."

image386
Joseph Severns berömda målning av Shelley, som här tar en paus i komponerandet av den monumentala dikten "Prometheus Unbound". Snygga kläder, han ser ut som om han skulle kunna vandra på våra gator och inte väcka uppmärksamhet: och jag gillar hur rocken växer in i naturen.

All we hear is pedagogaga ... pedagoblabla ...

I Jönköpings-Posten skriver Tomas Kroksmark veckobrev, och eftersom denna tidning verkar dela före detta kommunikationsminsistern Ines Usmans uppfattning att "Internet är en fluga som kommer att flyga förbi" (eftersom de fortfarande inte har en hemsida) citerar jag några delar av det senaste brevet, publicerat i gårdagens tidning: "Den digitala teknologin har redan trotsat existerande läro- och kursplaner - på flera punkter undergrävt dess trovärdighet som fungerande kunskapsgrund för unga och för samhällsutvecklingen i stort. Allt går nu med rasande fart, ingenting tycks längre utgöra den fasta punkten i tillvaron. [...] Internetkommunikation, det digitala samtalet, vet inga gränser, de sker anonymt med personer någonstans på jorden. Ingen frågar efter den andres utbildning eller betyg, sådan auktoritet är inte längre självklar. Den viktigaste kvalifikationen utöver färdighet i digital kommunikation är kreativitet, kunskap och kompetens." Ironiskt nog, eller snarare försmädligt nog, är artikeln signerad med namn och titel, "professor i pedagogik": varför står det så? Den som vill använda nätet ska ändå tänka sig för, för även här existerar de där jobbiga reglerna, då du måste stå för vartenda stavfel och vartenda syftningsfel: fråga mig, för varje gång jag slinter med tangenterna är det någon där som räcker ut tungan. Och hur får man ett bra språk? Jo, knappast genom att chatta och blogga (enbart), och tillbringa (förlåt, jag menar så klart "spendera", gubevars) all tid framför MMS eller vad det heter. Kroksmarks ord "kreativitet, kunskap och kompetens" är inget som man kan beställa och hämta ut i ett paket på posten. Det kräver självförtroende, självförtrogenhet, och Kroksmark - som verkligen har ett fint sätt att lägga ut sina ord på - har förstås gått gissningsvis en tio år på universitet, och där tillägnat sig detta flotta akademiska språk, påverkat av språket i de cirka tre hundra pedagogikböcker han har plöjt igenom. Därför är det lätt för honom att förutsätta att det här ska vara tillgängligt för vem som helst, men i själva verket ligger det oändligt många timmars läsningar bakom hans polerade formuleringar.       

"Oh but when she is calling here in my head / It´s like a new generation calling"

I dag fick jag frågan om jag ville vara med på ett möte som anordnades av "Ny generation": innan jag flyttade till den här delen av landet hade jag ingen aning om vad "Ny generation" var, men skulle förmodligen ha gissat att det var en svensk fan club för Suede. Jo, jag fattade nog att det var på skoj, så jag svarade att jag var förbrukad, att jag tillhörde "Gammal generation", bara för att locka fram ett skratt - - -

"Jag är inte hemma i detta land"

I Sverige är bilden av bloggaren den debilt flinande vuxne mannen med initialerna AS, eller hans brorsa CS, som skriver infamt elaka hatmejl, hyllningar till inskränktheten och skämt som är lika fantasilösa som poänglösa. Samtidigt diskuteras i England hur etablerade litteraturkritiker (universitetsvärlden) ska kunna samarbeta med bloggare som använder internet som ett forum för litterära diskussioner. Det är klart att det finns kunskap som kan utnyttjas, från båda hållen, och det vi lägger i begreppet 'expert' är något som inte alltid motsvaras av betyg: historiskt sett har många kvinnor tvingat bilda sig själva utanför universitetsvärlden, men det betyder inte att deras tänkande har lidit skada - nästan tvärtom, skrev jag nästan. Jag misstänker att universiteten i Sverige hyser en osund skepsis mot bloggosfären: det är något smutsigt och perverst över de där asociala monstren som sitter framför skärmen och skriver sina elakheter. Men bilden av elfenbenstornet är sällan lika tydlig som just i den svenska universitetsvärlden, och höll jag på att säga utbildningsvärlden över huvud taget: exempelvis går det vissa rykten på min skola att jag bloggar, och många av mina kolleger tror säkert att jag skriver dagbok (för det var vad en blogg var senast de kollade, 1998). Låt mig därför slå fast: bernur finns inte, det är en fiktion: jag heter något annat. Sant är att jag i dag låg på en spikmatta, men jag har gjort annat som jag avstår från att nämna (innan fantasin skenar iväg: jag har skrivit protokoll, och matat katter).   


A line of beauty is a joy forever

Detta inlägg har samma nummer som födelseåret för Hogarth, uppfinnaren av skönhetslinjen, som jag diskuterade just i dag med E., som är konstexpert - och som av en händelse (men när någonsin är något bara "en händelse") ser jag att kommentarerna precis nu slår över till samma nummer som födelseåret för Pete Doherty, uppfinnare av en helt egen defintion av skönhetslinjen (fast mer i plural, ack!) - - -
                                         image383                                     image385

"hänga öknens fräknar på ångestens spik"

I dag har jag legat på en spikmatta - egentligen "fakirmatta", om vi ska vara petiga (och varför inte?) - och jag måste medge att det var en nästan himmelsk upplevelse. Först var jag - som vanligt - livrädd, men efter att lite nonchalant inväntat att alla andra närvarande testat, hade jag inte mycket till val. Min överhettade fantasi såg framför sig blodutgjutelser, men det var skönt, och jag blev nästan glad. Det här var annat än Lindegrens rostiga ångest-spik, minsann! Det lustiga var att alla andra tyckte att det var smärtsamt, obehagligt: förmodligen beror det på att de är mindre krämpanfrätta än vad jag är. Efteråt kände jag bara ett lugn. Kanske jag bör byta ut den där tjocka madrassen jag ligger på, och sover så dåligt på, och efter alla timmar bara känner mig outsövd i, och den mjuka kudden som jag varje morgon slåss mot (och förlorar!) ska förstås också väck. Ge mig dessa himmelska spikar, ge mig Nirvana - - -
image382
Mannen på bilden har inget samband med artikeln - - -

My nose is bleeding from rubbing it into books

Ett av mina kollegers främsta klagomål, förutom tidsbristen och stressen, är svårigheten att hålla sig uppdaterad på det som de kallar för "populärkultur", denna illa sedda kaktus i kulturfloran, som utövar en sådan lockelse på de svårbegripliga eleverna - nu saknas ändå inte standardverk som initierat och piggt fångar in mycket av det här svårfångade begreppet. Jag tänker på Fredrik Strages Fans, och den som vill tränga djupare kan vända sig till Sven-Erik Klinkmanns mer ambitiösa verk, På drömmarnas marknad. Ikoner, fantasibilder och klichéer i populärkulturen: ja ,det är en inbjudande titel, och boken håller också nästan vad den utlovar. 


Klinkmann, verksam vid Åbo Akademi, söker sig till avfartsvägarna, och han gör det med ett aldrig svikande eller sinande intresse, och som läsare tar man tacksamt plats när han med ciceronens självklara auktoritet pekar ut vad som fallit på hans läpp. Hans välvilja som riskerar att närma sig det inställsamma kan i viss mån förklaras av att han måste motivera sitt intresse, och kan inte helt förkasta ämnesområdet. Nu är det lyckligtvis så att hans attityd inte saknar ett kritiskt förhållningssätt, och det är också det som gör kapitel om företeelser som fenomenet Allsång på Skansen så intresseväckande.


Antingen förfasar vi oss inför det populära, eller beundrar det. Men Klinkmann väljer den tredje attityden: att försöka förstå - och denna strävan är vad som utgör helhetsintrycket i den här boken, just ambitionen att förstå, med en analytisk hållning. Sant är att här redovisas mycken läsefrukt, men snarare än att bländas av en arbetsinsats är jag imponerad av hur Klinkmann hela tiden försöker komma till ämnets kärna, i knivskarpa analyser av exempelvis Mats Olssons idrottskrönikor (där Olsson med all rätt får sitt erkännande som en kollektiv gnällfarbror, en ställföreträdande klagomur), eller en överraskande vass analys av Chers hit "Believe", som öppnar nya perspektiv på en ganska tjatig låt. 


Mest intressant blir det när Klinkmann skriver om pseudohändelserna, som vår värld blivit så beroende av, alltifrån de stora idrottsevenemangen (dessa evenemang som tenderar att bli allt större) till de allt mer bombastiska schlagerfestivalerna. I anslutning till ett resonemang om idrott nämns Baudrillards lockande skildring av tillvaron som simulacra, en värld full av oviktigheter, falska bilder, som tillvaratar och uppmuntrar skenet, chimären.


Några kapitel mot slutet av boken handlar om bland annat dragspelet och mexikansk musik, och där sviktar mitt intresse något - men det beror antagligen mer på mitt monumentala ointresse för vissa musikstilar. Det är en spretig bok, men det är också dess styrka, att den klarar av att täcka in så mycket, med bibehållen trovärdighet.


Ofta överraskas läsaren av oväntade infall och nya perspektiv, såsom att rockabillyn utvecklades som en karikatyr, med förstärkningar av vissa element. I väntan på att det besvärliga ordet 'populärkultur' ska känna sig tillräckligt ovälkommet för att ge sig av, är det här en ovärderlig bok. För resten glömmer vi ofta att Shakespeare en gång var populärkultur, då han skrev för alla samhällsklasser, och att i ett längre perspektiv är Jane Eyre mer populärkultur än Da Vinci-koden.


Skola

När jag läser om Anita Ferms utredning om den nya gymnasieskolan tänker jag på det gamla Gy 07, som alliansen skyndade sig att stoppa efter regeringsövertaget: med tanke på att det lär bli ett nytt regeringsskifte om drygt två år lär inte heller den här reformen hinna sättas igång - trodde jag, men det blir nog svårare för den eventuella nya sosseregeringen (sosse/miljö-regeringen) att upprepa förhalningsmetoden, för det finns väl en gräns för hur länge vi kan låta den här gymnasieskolan hållas? Det var inte oväntat eller svårt för Björklund att blåsa av socialdemokraternas illa genomtänkta förslag. Och nu då? Att det ser ut att bli mindre valfrihet kan minska elevernas snart ordspråksmogna stressnivå, för att välja skapar bara oro och bekymmer. Däremot tycker jag inte om att eleverna på de så kallade yrkesförberedande programmen bara ska läsa Svenska 1: i praktiken betyder det att de bara läser Svenska (ämnet, därför versalen) i år 1.

Att jag skriver detta betyder inte att jag röstar på Folkpartiet. Alla lärare är inte folkpartister. Och är det så - då är jag inte lärare - - -

Play it again, Samuel

image381
På ett ställe som kallar sig ubuweb går det att hitta flera radioinspelningar av Becketts pjäser, bland annat svenska, utöver den märkligt mystiska "Film" som han skrev åt Buster Keaton, en av de mest udda filmupplevelser i mitt liv. Dessutom finns ett ganska bra tv-program om Borges, charmerande dikter inlästa av Patti Smith och nästan hur mycket som helst av annat. Tydligen drivs detta ställe av idealister, som har utverkat rättigheter till dessa verk, som knappast har något att göra på en kommersiell marknad ändå (jag hittar inte Becketts filmer när jag stapplar runt med händerna för öronen på media-varuhuset i den här staden). Filmerna och ljudinspelningarna får endast användas i undervisningssyfte: alltså, låt er undervisas - - -

Hur (var) gick det så snett, och varför - - -

I am not naturally evil ... Men jag gjorde det här fåniga testet, "How Evil Are You?", tipsad av Ylva som driver Läser och funderar. Resultatet förbryllar mig, eftersom jag tyckte att det såg ut att gå bra nästan hela tiden. Det var bara en massa småsaker (tyckte jag), obetydliga förseelser. Nu minns jag inte riktigt, men det där boknörd-testet gick väl ungefär också åt det här hållet. Det är kanske jag som är 84 %-mannen?
You Are 84% Evil
You're the most evil person you know.
The devil is even a little scared of you!
How Evil Are You?

April is the silliest month

Första april, och då tvångsskämtar tidingarna - antagligen är det ingen kö till den posten, utan det är nog någon slags subtil mobbningstaktik, som inleds redan på hösten: - Om du inte passar dig blir det din tur att komma på nästa års aprilskämt! Ännu tråkigare än skämten, som förstås måste vara så överdrivna att absolut ingen kan missuppfatta att det är skämt (för hur effektivt är ett skämt som svischar förbi över huvudet på läsekretsen?), är förstås den interna debatten som följer, då tidningar raljerande kommenterar andra tidningars så kallade skämt (genom att medvetet missförstå: nästan lika urbota tråkigt som svt:s humorprogram Morgonsoffan), det vill säga diskutera konkurrenternas nyheter som om de vore aprilskämt. De enda som behagade skämta - försökte skämta - med mig i dag var de två elever från årskurs 9 som gjorde inträdesprov till IB, och kom utan penna: försynt räckte de upp sina nervösa händer, och stammade fram sitt "jag har ingen penna med mig", som om jag skulle göra något annat åt det än att rycka på axlarna.

22

Sömnen vidrör mig

med sina klor av metall,

rycker mig nedåt.


My nose is bleeding from rubbing it into books

Född i Ryssland, eller för all del Sovjetunionen, men bosatt i Tyskland skriver Vladimir Kaminer på tyska uppskattade och hyllade romaner, och nu har turen kommit till Sverige, med en roman utgiven 2001 i det nya hemlandet: Militärmusik, utgiven av Ersatz och översatt av Ola Wallin. Det är en förbryllande bok.


Kaminer skriver en självbiografisk prosa som lånar drag av pikaresken, och det känns som att han knycklar till sanningsbegreppet en del, när han nu berättar om sin uppväxt i det egentliga Sovjetunionen. Ironin flödar nästan över, och han börjar som brukligt med sin egen födelse, och skildrar föräldrarnas färd till sjukhuset som ett ögonvittne, där fadern hinner muta en halv stad innan sonen behagar ploppa ut.


En antydan till kritik av det självgoda Sovjet finns här, med landet som firar sin första man i rymden, Gagarin, samma år som Kaminer föds, och man inväntar kosmonautens bok (vi svenskar kan le extra mycket åt detta, då vår förste man i rymden häromåret behövde två böcker för att nöja svensk läsekrets). Humorn är av det bredbenta slaget, och lutar ibland över åt det skabrösa. En del kiss och bajs, men inte mycket sex. Samtidigt blandas denna överdrivna humor med en del finurlig, subtil och elegant humor, som när han befinns icke önskvärd under förberedelserna till Moskva-OS, och deporteras för att inte störa stadsbilden under spelen - även här finns tacksamma kopplingar till nutiden, då vi i höst får se ett extra rent och vackert Peking, med idel saligt leende stadsinvånare.


Liksom en del andra goda författare bär Kaminer på en mytomangen: denna utvecklar han tidigt, och utnyttjar i skolan. Nog lär han sig saker, men kunskapen fördärvas i honom (jag skrev nästan: 'förvärras', men det hade förstås varit fel), ändras och förvrängs tills sanningen inte längre går att känna igen. Det låter som en undanflykt åt antingen latmasken eller den obotligt okunnige, men Kaminer framför sitt budskap med en rejäl dos charm, och kommer nästan undan med det.


Vad som imponerar mest i denna ganska tunna soppa är väl hans goda förmåga att skildra tillvarons egenheter, liksom de excentriska figurerna som flimrar förbi. Att förklara framgången är inte svårt, då det följer ett recept som länge har varit framgångsrikt i Sverige, något som också förklararar varför en viss typ av självbiografiska skildringar av irländsk uppväxt blir populära här - så länge det är tillräckligt skitigt-mustigt för att vi ska torka den pittoreska tåren från ögonvrån: att linda in eländet i humor (den som förgäves väntat på att Mikael Niemis karriär ska ta fart efter Populärmusik från Viitula behöver inte vänta längre). Läsaren blir ändå lite utmattad när skrattnerven retas så här oupphörligt, av denna textmakeriets duracellkanin.


Allra roligast blir det kanske när en flickvän smittar honom med huvudlöss under en rockturné som han följer som åskådare, och han smörjer in huvudet med gift och bensin och lindar in det i plast, varpå modern förnöjsamt konstaterar att lössen kommer att bli så desperata att de söker sin flyktväg in i hans hjärna. En poet begår en radda misslyckade självmordsförsök, ett skämt Johan Glans knyckte till den emblematiskt lika misslyckade komediserien i TV 4, "Hjälp". Här får vi också sanningen (nåja) om sovjetiska u-båtar i svenskt farvatten: jag hoppas att Carl Bildt läser noga.