"And from the floor whereon she sank, / The lofty lady stood upright"

Bild från en amerikansk teaterföreställning av Coleridges magnifikt magiska dikt "Christabel" (på nätet kan pjäsmanuset läsas, och det är en pinsam usel bearbetning). Det är förstås inte första adaptionen: redan 1872 skrev Sheridan Le Fanu sin lesbiska vampyrnovella Carmilla, som typiskt nog överbetonar allt som Coleridge antyder - 1970 gjordes en tidstypisk filmatisering av Carmilla (The Vampire Lovers, där huvudrollerna gjordes av Ingrid Pitt och Pippa Steel), som hade världspremiär i Sverige, som redan 1968 gjorde en svensk version av Le Fanus berättelse. En självklar unheimliche höjdpunkt i Coleridges dikt (som i korthet handlar om hur Christabel blir förförd av den demoniska kvinnan Geraldine, som sedermera ersätter hennes döda mor) är när Geraldine och Christabel är på väg att lägga sig i samma säng, och Geraldines kropp uppvisar något otäckt. I första versionen, som Byron hade tillgång till i en bootlegavskrift, fanns dessa rader:
"Behold! her bosom and half her side -
Hideous, deformed, and pale of hue -
O shield her! shield sweet Christabel!"
Shelley svimmade när Byron läste dessa rader i maj 1816 i Geneve. I den tryckta versionen mildrades tredje raden till"A sight to dream of, not to tell!"
och slutligen finns även en version där den sista raden skrivs
"And she is to sleep with Christabel."
Hela tiden ändrade Coleridge i sina dikter, bland annat för att hans religiösa uppfattning vacklade lika ostadigt som hans estetik var stadigt förankrad i tysk metafysisk filosofi.
Kommentarer
Trackback