Svåra ord
Jo, men för att ett språk ska kunna tillåta många "privata" konnotationer måste det finnas ett överflöd av synonymer. Engelskan är ju i detta fall uppenbart mer gynnad än svenskan (är det inte rentav det språk som är allra rikast på synonymer? Har för mig att jag läst det någonstans). Så jag tror att jämförelsen mellan engelsk- och svenskspråkiga författare är lite orättvis. Men det är sant att det finns en enorm lycka i att läsa de stora lexikala författarna, t ex McCarthy, och att en stor del av denna lycka består i att själv reda ut de betydelsenyanser man känner att ett visst ord täcker jämfört med ett annat, synonymt. Man bygger upp en egen ordbok med fokus på det som skiljer istället för att (som vanliga ordböcker) ange den allra mest allmänna betydelsen. På sätt och vis berör det väl den grundläggande skillnaden mellan litterärt och praktiskt språk: att ord används som ändamål i sig själva eller som praktiska hjälpmedel. För praktiska ändamål kan svåra ord undvaras, och ersättas av vardagligare synonymer, men en författare behöver tillgång till alla de märkliga former och färger som finns i ordens lustgård...
Jo då, det är sant att engelskan är rikt på synonymer. Men det finns gott om outnyttjade ord i svenskan, och jag tror allt mer att det beror på att förf. underskattar sina läsare, att de vill att så många som möjligt ska förstå.
senaste - duras