Queer logik
I nya och senaste utgåvan av SAOL hittar jag lätt ordet 'queer', som tillåts behålla sin engelska stavning, medan dess skenbara antonym 'straight' även har sin alternativa DN-stavning 'strejt': i konsekvensens namn borde ordet då uttalas så att det rimmar på det stygga norska ordet 'grejt'. Detta får mig att undra hur 'queer' ska uttalas: jo, ungefär så här: 'koir' - men varför inte då försvenska stavningen av även detta ord? Det är inte rättvist!
(På tal om queer: så upptäcker vi att den hankatt vi fått oss till skänks visar sig vara en honkatt - något vi visserligen misstänkt hela tiden. Tyvärr hette vår förra katt Orlando, för annars hade det väl varit det mest lämpliga namnet, inför det stundande namnbytet. Lika tyvärr får inte barnen sin vilja fram, för de vill att den ska heta Strindberg - vilken passande hämnd - - - )
i mitt medvetande introducerade någon år 2004 stavningen 'kver'.
'kver', som i kverulant? queer är en queer stavning, men stavningen koir ser bara löjlig ut - något säger mig att ordet kommer att finnas hos oss en lång tid, och det är som alltid svårt att böja engelsk stavning på svenska.
nja, den ljud- och stavningslikheten var nog i detta fall trots allt inte avsiktlig. jag förmodar att koirs motsvarighet i 'kokosfiber' inte heller är något som legat till grund för rekommendationen.
själv brukar jag roa mig med att tänka på att om fenomenet e-post hade kommit samtidigt som järnvägen, skulle det kallats "mäls".
Kalla den Teiresias.
Malte! utmärkt förslag :)
ja, Teiresias ... nu är det dock så att jag som vanligt inte har mycket att säga till om, så hädanefter heter katten Elfriede, efter min frus beslut - - -